Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «namelijk geen adequaat onderscheid » (Néerlandais → Allemand) :

Het tijdsprofiel van de maatregelen moet worden vermeld om een onderscheid te maken tussen maatregelen met een tijdelijk effect op de begroting, dat in het verloop van de tijd geen duurzame verandering in de begrotingssituatie teweegbrengt (d.w.z een permanent niveau van inkomsten of uitgaven), en maatregelen die een permanent effect op de begroting hebben met een duurzame verandering voor de begrotingssituatie in het verloop van de tijd (namelijk een perma ...[+++]

Das Zeitprofil der Maßnahmen sollte spezifiziert werden, um Maßnahmen mit vorübergehender budgetärer Wirkung, die keine bleibende Veränderung der intertemporalen Haushaltsposition (d. h. der dauerhaften Höhe der Einnahmen oder Ausgaben) bewirken, von Maßnahmen unterscheiden zu können, die dauerhafte budgetäre Wirkung haben und somit eine nachhaltige Veränderung der intertemporalen Haushaltsposition (d. h. der Höhe von Einnahmen und Ausgaben) bewirken.


Indien namelijk geen adequaat onderscheid wordt gemaakt tussen professionele en niet-professionele cliënten, kunnen de markten daardoor ernstig worden verstoord.

Wenn die Unterscheidung zwischen Kleinkunden und professionellen Kunden nicht korrekt durchgeführt wird, könnte dies dem Markt schweren Schaden zufügen.


« Geven de voorwaarden die op straffe van nietigheid zijn bepaald in artikel 1057 van het Gerechtelijk Wetboek geen aanleiding tot discriminatie die strijdig is met de artikelen 10 en 11 van de Grondwet, al dan niet in samenhang gelezen met artikel 23 ervan en met artikel 6 van het Europees Verdrag tot bescherming van de rechten van de mens en de fundamentele vrijheden, dat het recht op een eerlijk proces waarborgt, in zoverre de toepassing van de voormelde wettelijke bepaling (artikel 1057 van het Gerechtelijk Wetboek), wegens de voorwaarden die zij zonder onderscheid bepaalt, ...[+++]

« Führen die in Artikel 1057 des Gerichtsgesetzbuches zur Vermeidung der Nichtigkeit vorgeschriebenen Bedingungen nicht zu einer Diskriminierung im Widerspruch zu den Artikeln 10 und 11 der Verfassung, an sich oder in Verbindung mit deren Artikel 23 sowie mit Artikel 6 der Europäischen Menschenrechtskonvention, durch den das Recht auf ein faires Verfahren gewährleistet wird, indem die Anwendung der vorerwähnten Gesetzesbestimmung (Artikel 1057 des Gerichtsgesetzbuches) wegen der unterschiedslos darin vorgeschriebenen Bedingungen die Gleichbehandlung von Sozialversicherten zur Folge hätte, und zwar von besonders bedürftigen Rechtsuchenden ...[+++]


Ik ben van mening dat wij trouwens veel ervaring hebben opgedaan bij het maken van die verslagen en ik ben blij dat collega Albertini de zaken op elkaar afstelt, zodat wij geen of zo weinig mogelijk onderscheid tussen de modi maken, namelijk alleen daar waar dat nodig is.

Ich bin tatsächlich der Ansicht, dass wir einiges beim Erstellen dieser Berichte an Erfahrung gesammelt haben und es freut mich, dass Herr Albertini die verschiedenen Elemente koordiniert hat, so dass es kaum, falls überhaupt, notwendig ist zwischen verschiedenen Beförderungsarten zu unterscheiden, sondern nur dann, wenn dies erforderlich ist.


« Geven de voorwaarden die op straffe van nietigheid zijn bepaald in artikel 1057 van het Gerechtelijk Wetboek geen aanleiding tot discriminatie die strijdig is met de artikelen 10 en 11 van de Grondwet, al dan niet in samenhang gelezen met artikel 23 ervan en met artikel 6 van het Europees Verdrag tot bescherming van de rechten van de mens en de fundamentele vrijheden, dat het recht op een eerlijk proces waarborgt, in zoverre de toepassing van de voormelde wettelijke bepaling (artikel 1057 van het Gerechtelijk Wetboek), wegens de voorwaarden die zij zonder onderscheid bepaalt, ...[+++]

« Führen die in Artikel 1057 des Gerichtsgesetzbuches zur Vermeidung der Nichtigkeit vorgeschriebenen Bedingungen nicht zu einer Diskriminierung im Widerspruch zu den Artikeln 10 und 11 der Verfassung, an sich oder in Verbindung mit deren Artikel 23 sowie mit Artikel 6 der Europäischen Menschenrechtskonvention, durch den das Recht auf ein faires Verfahren gewährleistet wird, indem die Anwendung der vorerwähnten Gesetzesbestimmung (Artikel 1057 des Gerichtsgesetzbuches) wegen der unterschiedslos darin vorgeschriebenen Bedingungen die Gleichbehandlung von Sozialversicherten zur Folge hätte, und zwar von besonders bedürftigen Rechtsuchenden ...[+++]


Veeartsen zien zich namelijk soms geconfronteerd met situaties waarbij in hun eigen land geen adequaat medicament beschikbaar is.

Die Tierärzte befinden sich bisweilen in Situationen, wo kein geeignetes Arzneimittel in ihrem Land verfügbar ist.


Enerzijds moet namelijk worden gestreefd naar een optimale opsporingscapaciteit, ook voor kleinere laesies (gevoeligheidscriterium), en moet er een duidelijk onderscheid kunnen worden gemaakt tussen goedaardige en kwaadaardige aandoeningen (specificiteitscriterium), terwijl anderzijds de gebruikte diagnosetechniek voor de betrokken patiënten niet al te invasief mag zijn en er aan de toegepaste procedure praktisch geen risico voor letsels ...[+++]

Einerseits ist größter Aufwand erforderlich, um auch die kleinsten Läsionen (Sensibilität) nachzuweisen, und es bedarf großer Übung, um sie von gutartigen Tumoren (Spezifizität) zu unterscheiden, andererseits darf die Diagnose für denjenigen, der sich ihr unterzieht, nicht invasiv sein und von dem Verfahren selbst darf praktisch keine Gefahr einer Schädigung ausgehen, wenn man bedenkt, dass diese Verfahren per definitionem Personen betreffen, die "symptomlos" sind, d.h. also Menschen, die nur potentiell erkrankt sind.


52. is bezorgd over het feit dat het actieplan geen grondige herziening inhoudt van de communautaire wetgeving inzake etikettering van voedingsmiddelen, zoals is beloofd in het Groenboek inzake het voedingsbeleid van de EU; is van oordeel dat bij elke dergelijke herziening een duidelijk onderscheid moet worden gemaakt tussen de beide belangrijke doelstellingen, namelijk traceerbaarheid garanderen en zorgen voor duidelijke en verst ...[+++]

52. ist besorgt darüber, dass der Aktionsplan keine grundsätzliche Überprüfung der Rechtsvorschriften der Europäischen Union über die Etikettierung von Lebensmitteln beinhaltet, wie im Grünbuch über die EU-Lebensmittelpolitik in Aussicht gestellt; ist der Auffassung, dass bei einer solchen Überprüfung klar zwischen den beiden wichtigen Zielen - Gewährleistung der Rückverfolgbarkeit und klare und verständliche Information der Verbraucher - unterschieden werden muss;


SMB strekt er namelijk toe de planning te verbeteren en het is zinvoller een evaluatie van het hele programma te verrichten (waarbij ieder aspect adequaat aan de orde komt) dan te proberen een kunstmatig onderscheid te maken dat de evaluatie kan scheeftrekken.

Da die SUP die Planung verbessern soll, ist es sicherlich sinnvoller, das gesamte Programm zu bewerten (und dabei jeden einzelnen Aspekt angemessen zu berücksichtigen), als eine künstliche Unterscheidung herbeizuführen, die möglicherweise die Bewertung verzerrt.


Omgekeerd rijst de vraag of artikel 21, tweede lid, de artikelen 10 en 11 van de Grondwet, op zichzelf genomen en gelezen in samenhang met de artikelen 13 en 160 van de Grondwet en artikel 6.1 van het Europees Verdrag voor de Rechten van de Mens, schendt, doordat een onderscheid in behandeling wordt ingevoerd tussen gelijke categorieën van personen, namelijk, enerzijds, de verzoekende partij die tijdig een louter formele memorie indient, stellende dat zij niets meer toe te voegen heeft aan haar verzoekschrift, omdat de te ...[+++]

Umgekehrt erhebe sich die Frage, ob Artikel 21 Absatz 2 gegen die Artikel 10 und 11 der Verfassung, an sich betrachtet und in Verbindung mit den Artikeln 13 und 160 der Verfassung und mit Artikel 6.1 der Europäischen Menschenrechtskonvention verstosse, indem ein Behandlungsunterschied zwischen gleichen Kategorien von Personen eingeführt werde, und zwar einerseits der klagenden Partei, die fristgerecht einen bloss formellen Schriftsatz einreiche, mit dem Hinweis darauf, dass sie ihrer Klage nichts mehr hinzuzufügen habe, weil die Gegenpartei keinen Erwiderungsschriftsatz eingereicht habe, und somit ihr Interesse am Verfahren beibeh ...[+++]




datacenter (28): www.wordscope.be (v4.0.br)

'namelijk geen adequaat onderscheid' ->

Date index: 2022-09-07
w