Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
.
Franse Nationale Vergadering
Ministerie van Nationale Opvoeding en Franse Cultuur
Nationale bepaling

Traduction de «nationale franse bepaling » (Néerlandais → Allemand) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous
Ministerie van Nationale Opvoeding en Franse Cultuur

Ministerium des nationalen Unterrichtswesens und der französischen Kultur


nationale federatie van de Franse onderlinge verzekeringsmaatschappijen

Landesverband der französischen Versicherung auf Gegenseitigkeit


Franse Nationale Vergadering

französische Nationalversammlung


TRADUCTIONS EN CONTEXTE
1. « Schendt artikel 608 van het Gerechtelijk Wetboek, in die zin geïnterpreteerd dat een gezamenlijk minnelijk akkoord van de bevoegde overheden van de Belgische en de Franse Staat dat met toepassing van artikel 24, § 2, van de Belgisch-Franse Overeenkomst van 10 maart 1964 tussen België en Frankrijk tot voorkoming van dubbele belasting en tot regeling van wederzijdse administratieve en juridische bijstand inzake inkomstenbelastingen is gesloten in verband met een moeilijkheid of twijfel over de uitvoering van een bepaling die in die Overeenk ...[+++]

1. « Verstößt Artikel 608 des Gerichtsgesetzbuches, dahingehend ausgelegt, dass eine gemeinsame gütliche Einigung der zuständigen Behörden des belgischen und des französischen Staates, die in Anwendung von Artikel 24 § 2 des Abkommens vom 10. März 1964 zwischen Belgien und Frankreich zur Vermeidung der Doppelbesteuerung und zur Regelung der Rechts- und Amtshilfe auf dem Gebiet der Steuern vom Einkommen, in Bezug auf eine Schwierigkeit oder einen Zweifel hinsichtlich der Ausführung einer Bestimmung dieses Abkommens erzielt wurde, ein Gesetz ist, wobei der rechtsprechenden Gewalt jede Rechtsprechungsbefugnis zur Auslegung des Vertragstextes ...[+++]


Hij stelt het Hof dan ook een vraag over de bestaanbaarheid, met artikel 170 van de Grondwet, in samenhang gelezen met artikel 145 ervan, van artikel 608 van het Gerechtelijk Wetboek, in die zin geïnterpreteerd dat een gezamenlijk minnelijk akkoord van de bevoegde overheden van de Belgische en de Franse Staat dat met toepassing van artikel 24, § 2, van de voormelde Overeenkomst van 10 maart 1964 is gesloten in verband met een moeilijkheid of twijfel over de uitvoering van een bepaling die in die Overeenkomst voorkomt, een wet is, « wa ...[+++]

Daher fragt er den Gerichtshof, ob Artikel 608 des Gerichtsgesetzbuches mit Artikel 170 der Verfassung in Verbindung mit deren Artikel 145 vereinbar sei, wenn dieser Artikel 608 in dem Sinne ausgelegt werde, dass eine gemeinsame gütliche Einigung der zuständigen Behörden des belgischen und des französischen Staates, die in Anwendung von Artikel 24 § 2 des vorerwähnten Abkommens vom 10. März 1964 in Bezug auf eine Schwierigkeit oder einen Zweifel hinsichtlich der Ausführung einer Bestimmung dieses Abkommens erzielt worden sei, ein Gesetz sei, « wobei der rechtsprechenden Gewalt jede Rechtsprechungsbefugnis zur Auslegung des Vertragstextes ...[+++]


1. « Schendt artikel 608 van het Gerechtelijk Wetboek, in die zin geïnterpreteerd dat een gezamenlijk minnelijk akkoord van de bevoegde overheden van de Belgische en de Franse Staat dat met toepassing van artikel 24, § 2, van de Belgisch-Franse Overeenkomst van 10 maart 1964 tussen België en Frankrijk tot voorkoming van dubbele belasting en tot regeling van wederzijdse administratieve en juridische bijstand inzake inkomstenbelastingen is gesloten in verband met een moeilijkheid of twijfel over de uitvoering van een bepaling die in die Overeenk ...[+++]

1. « Verstößt Artikel 608 des Gerichtsgesetzbuches, dahingehend ausgelegt, dass eine gemeinsame gütliche Einigung der zuständigen Behörden des belgischen und des französischen Staates, die in Anwendung von Artikel 24 Absatz 2 des Abkommens vom 10. März 1964 zwischen Belgien und Frankreich zur Vermeidung der Doppelbesteuerung und zur Regelung der Rechts- und Amtshilfe auf dem Gebiet der Steuern vom Einkommen, in Bezug auf eine Schwierigkeit oder einen Zweifel hinsichtlich der Ausführung einer Bestimmung dieses Abkommens erzielt wurde, ein Gesetz ist, wobei der rechtsprechenden Gewalt jede Rechtsprechungsbefugnis zur Auslegung des Vertragstextes ...[+++]


Die bepaling houdt in dat, wanneer de Vlaamse Gemeenschap in het kader van de uitoefening van haar normatieve bevoegdheid « de praktische uitvoeringsmaatregelen inzake onderwijs die de Ministers van Nationale Opvoeding tot 31 december 1970 in onderlinge overeenstemming hebben genomen ten behoeve van de inwoners van de [.] taalgrensgemeenten » die de taal van het Nederlandse taalgebied niet gebruiken, wenst te wijzigen, de instemming van het Parlement van de Franse Gemeensch ...[+++]

Diese Bestimmung beinhaltet, dass in dem Fall, wo die Flämische Gemeinschaft im Rahmen der Ausübung ihrer Normsetzungskompetenz « die praktische Ausführungsmassnahmen in Bezug auf das Unterrichtswesen, die im gemeinsamen Einvernehmen zwischen den Ministern der Nationalen Erziehung bis zum 31. Dezember 1970 zugunsten der Einwohner der [.] Sprachgrenzgemeinden », die sich nicht der Sprache des niederländischen Sprachgebietes bedienen, ergriffen worden sind, abändern möchte, das Einverständnis des Parlamentes der Französischen Gemeinschaft erforderlich ist.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
59. wijst erop dat overeenkomstig paragraaf 16 van zijn eerder genoemde resolutie van 13 april 2000 tot uitstel van de kwijting 1998 de Rekenkamer werd verzocht een onderzoek in te stellen naar problemen in verband met de contracten met beveiligingsdiensten en in het bijzonder de toepasbaarheid op een speciale aanbesteding in verband met een nationale Franse bepaling die betrekking heeft op de veiligheidssector; merkt op dat de Rekenkamer de zorgen van de financieel controleur deelde toen hij besloot tot visumweigering 00/05; verzoekt de Juridische Dienst om advies over de verenigbaarheid van dit aspect van de Franse wetgeving met het ...[+++]

59. weist darauf hin, dass der Rechnungshof im Einklang mit Ziffer 16 der oben genannten Entschließung des Parlaments vom 13. April 2000, mit der die Entlastung für 1998 aufgeschoben wurde, aufgefordert wurde, die Probleme im Zusammenhang mit den Verträgen des Europäischen Parlaments für Sicherheitsleistungen zu prüfen, insbesondere die Gültigkeit einer nationalen französischen Vorschrift für Sicherheitsunternehmen im Fall einer spezifischen Ausschreibung; stellt fest, dass der Rechnungshof die Sorge teilt, die der Finanzkontrolleur äußerte, als er seine Sichtvermerksverweigerung Nr. 00/05 aussprach; ersucht den Juristischen Dienst um ...[+++]


59. wijst erop dat overeenkomstig paragraaf 16 van zijn eerder genoemde resolutie van 13 april 2000 tot uitstel van de kwijting 1998 de Rekenkamer werd verzocht een onderzoek in te stellen naar problemen in verband met de contracten met beveiligingsdiensten en in het bijzonder de toepasbaarheid op een speciale aanbesteding in verband met een nationale Franse bepaling die betrekking heeft op de veiligheidssector; merkt op dat de Rekenkamer de zorgen van de financieel controleur deelde toen hij besloot tot visumweigering 00/05; verzoekt de Juridische Dienst om advies over de verenigbaarheid van dit aspect van de Franse wetgeving met het ...[+++]

59. weist darauf hin, dass der Rechnungshof im Einklang mit Ziffer 16 der oben genannten Entschließung des Parlaments vom 13. April 2000, mit der die Entlastung für 1998 aufgeschoben wurde, aufgefordert wurde, die Probleme im Zusammenhang mit den Verträgen des Europäischen Parlaments für Sicherheitsleistungen zu prüfen, insbesondere die Gültigkeit einer nationalen französischen Vorschrift für Sicherheitsunternehmen im Fall einer spezifischen Ausschreibung; stellt fest, dass der Rechnungshof die Sorge teilt, die der Finanzkontrolleur äußerte, als er seine Sichtvermerksverweigerung Nr. 00/05 aussprach; ersucht den Juristischen Dienst um ...[+++]


59. wijst erop dat overeenkomstig paragraaf 16 van de resolutie van het Parlement van 13 april 2001 tot uitstel van de kwijting 1998 de Rekenkamer werd verzocht een onderzoek in te stellen naar problemen in verband met de contracten met beveiligingsdiensten en in het bijzonder de toepasbaarheid op een speciale aanbesteding in verband met een nationale Franse bepaling die betrekking heeft op de veiligheidssector; merkt op dat de Rekenkamer de zorgen van de financieel controleur deelde toen hij besloot tot visumweigering 00/05; verzoekt de Juridische Dienst om advies over de verenigbaarheid van dit aspect van de Franse wetgeving met het ...[+++]

59. weist darauf hin, dass der Rechnungshof im Einklang mit Ziffer 16 der Entschließung des Parlaments vom 13. April 2000, mit der die Entlastung für 1998 aufgeschoben wurde, aufgefordert wurde, die Probleme im Zusammenhang mit den Verträgen des Europäischen Parlaments für Sicherheitsleistungen zu prüfen, insbesondere die Gültigkeit einer nationalen französischen Vorschrift für Sicherheitsunternehmen im Fall einer spezifischen Ausschreibung; stellt fest, dass der Rechnungshof die Sorge teilt, die der Finanzkontrolleur äußerte, als er seine Sichtvermerksverweigerung Nr. 00/05 aussprach; ersucht den Juristischen Dienst um eine Stellungn ...[+++]


Tot ieders verbazing stelt het Franse Hof van Cassatie echter dat "uit geen enkele wettelijke of conventionele tekst noch uit enig grondwettelijk beginsel blijkt dat artikel 100-7 van het wetboek van strafrecht van toepassing is op de leden van het Europees Parlement" en concludeert het dat deze bepaling uitsluitend geldt voor de Franse nationale parlementsleden.

Demgegenüber behauptet der Kassationshof auf absolut verblüffende Weise, aus keinem Rechts- oder Vertragstext und aus keinem Verfassungsgrundsatz gehe hervor, dass diese Bestimmung (Artikel 100-7 der Strafprozessordnung – Anm. d. Verf.) auf die Mitglieder des Europäischen Parlaments anwendbar sei, und gelangt zu dem Schluss, dass diese Bestimmung ausschließlich die inländischen französischen Abgeordneten betreffe.


Deze bepaling refereert dus aan de regeling die in Frankrijk geldt voor de leden van het nationale parlement en die krachtens genoemd Protocol bijgevolg ook geldt voor de Franse leden van het Europees Parlement.

Diese Bestimmung verweist also auf die in Frankreich für die innerstaatlichen Abgeordneten geltenden Vorschriften, die aufgrund des Protokolls auch für die französischen Mitglieder des Europäischen Parlaments gelten.


De vraag betreft het derde lid van die bepaling, dat tot gevolg heeft dat de werkgevers die niet in de Nationale Arbeidsraad zijn vertegenwoordigd, wat voor de Franse Gemeenschap het geval is, zijn uitgesloten van de deelname aan de Hoge Raad, rechtstreeks of door middel van een vertegenwoordiger.

Die Frage bezieht sich auf Absatz 3 dieser Bestimmung, der zur Folge hat, dass Arbeitgeber, die nicht im Nationalen Arbeitsrat vertreten sind, was bei der Französischen Gemeinschaft der Fall ist, von der Beteiligung, sei es direkt oder durch einen Vertreter, am Hohen Rat ausgeschlossen sind.




D'autres ont cherché : franse nationale vergadering     nationale bepaling     nationale franse bepaling     


datacenter (28): www.wordscope.be (v4.0.br)

'nationale franse bepaling' ->

Date index: 2025-04-25
w