Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «nationale wetgevingen blijven gehandhaafd » (Néerlandais → Allemand) :

« Onverminderd de territoriale bevoegdheid van elke cultuurraad blijven gehandhaafd de praktische uitvoeringsmaatregelen inzake onderwijs die de Ministers van Nationale Opvoeding tot 31 december 1970 in onderlinge overeenstemming hebben genomen ten behoeve van de inwoners van de zes randgemeenten en van de taalgrensgemeenten, die niet de taal van het taalgebied gebruiken, evenals de feitelijke toestanden welke op dezelfde datum in die gemeenten bestonden op cultuurgebied.

« Unbeschadet der territorialen Zuständigkeit eines jeden Kulturrates werden die praktischen Ausführungsmassnahmen in Bezug auf das Unterrichtswesen, die im gemeinsamen Einvernehmen zwischen den Ministern der Nationalen Erziehung bis zum 31. Dezember 1970 zugunsten der Einwohner der sechs Randgemeinden und der Sprachgrenzgemeinden, die nicht die Sprache des Sprachgebiets benutzen, ergriffen worden sind, sowie die faktischen Situationen, die in kulturellen Angelegenheiten in diesen Gemeinden an diesem Datum bestehen, aufrechterhalten.


« Onverminderd de territoriale bevoegdheid van elke cultuurraad blijven gehandhaafd de praktische uitvoeringsmaatregelen inzake onderwijs die de Ministers van Nationale Opvoeding tot 31 december 1970 in onderlinge overeenstemming hebben genomen ten behoeve van de inwoners van de zes randgemeenten en van de taalgrensgemeenten, die niet de taal van het taalgebied gebruiken, evenals de feitelijke toestanden welke op dezelfde datum in die gemeenten bestonden op cultuurgebied.

« Unbeschadet der territorialen Zuständigkeit eines jeden Kulturrates werden die praktischen Ausführungsmassnahmen in Bezug auf das Unterrichtswesen, die im gemeinsamen Einvernehmen zwischen den Ministern der Nationalen Erziehung bis zum 31. Dezember 1970 zugunsten der Einwohner der sechs Randgemeinden und der Sprachgrenzgemeinden, die nicht die Sprache des Sprachgebiets benutzen, ergriffen worden sind, sowie die faktischen Situationen, die in kulturellen Angelegenheiten in diesen Gemeinden an diesem Datum bestehen, aufrechterhalten.


In dit voorstel wordt dit beginsel gehandhaafd, hetgeen betekent dat besluiten over ontwikkeling, gebruik en/of verkoop van producten die zijn gebaseerd op een specifiek soort menselijke of dierlijke cellen tot de nationale bevoegdheden blijven behoren.

Dieser Grundsatz wird in dem Vorschlag beibehalten, d.h., dass Entscheidungen über die Entwicklung, die Verwendung und/oder den Verkauf von Produkten, die auf speziellen Typen menschlicher oder tierischer Zellen basieren, weiterhin in der Verantwortung der einzelnen Mitgliedstaaten liegen.


Het netwerk van nationale verenigingen dient gehandhaafd te blijven, zodat zij allemaal toegang hebben tot het internationale repertoire. Voorts moeten we er alles aan doen om de culturele verscheidenheid, waaraan deze nationale verenigingen en hun activiteiten in de landen van herkomst een onmisbare bijdrage leveren, te beschermen.

Das Netz der nationalen Verwertungsgesellschaften muss erhalten werden, damit alle Zugang zum weltweiten Repertoire haben. Es muss alles Mögliche getan werden, um mit dem unentbehrlichen Beitrag dieser nationalen Verwertungsgesellschaften und ihrer Tätigkeit in den entsprechenden Ländern die kulturelle Vielfalt zu schützen.


AB. overwegende dat de migranten, die het slachtoffer van mensenhandel, discriminatie en sociale onzekerheid zijn, een groep blijven die over het algemeen onvoldoende door de internationale gemeenschap en een aantal nationale wetgevingen wordt beschermd,

AB. in der Erwägung, dass Migranten als Opfer von Menschenhandel, Diskriminierung und sozialer Unsicherheit weiterhin eine Gruppe darstellen, die von der internationalen Gemeinschaft und durch einige nationale Rechtsvorschriften insgesamt unzureichend geschützt ist,


26. verwelkomt het voorstel van de Commissie om de verordening inzake de algemene socialezekerheidsstelsels te vereenvoudigen en te moderniseren; verwacht echter dat de Commissie een meer ambitieus voorstel inzake een algemene herziening van verordening 1408/71 indient teneinde een daadwerkelijk vrij verkeer van werknemers en van burgers in het algemeen te waarborgen, en met name de overdraagbaarheid van hun rechten zodat de rechten uit hoofde van de nationale wetgevingen blijven gehandhaafd; stelt voor EURES uit te bouwen tot een Europese werkgelegenheidsdienst; is van opvatting dat alle obstakels die door socialezekerheidsstelsels w ...[+++]

26. begrüßt den Vorschlag der Kommission zur Vereinfachung und Modernisierung der Verordnung über die Sozialschutzsysteme; erwartet jedoch von der Kommission einen ehrgeizigeren Vorschlag für eine umfassende Revision der Verordnung (EWG) Nr. 1408/71, um die tatsächliche Freizügigkeit von Arbeitnehmern und Bürgern im allgemeinen sicherzustellen, wobei besonderer Wert auf die Übertragbarkeit ihrer Rechte zu legen ist, damit die ihnen im Rahmen der einzelnen einzelstaatlichen Rechtsvorschriften zustehenden Rechte gewahrt bleiben; schlägt vor, EURES zu einem europäischen Arbeitsvermittlungsdienst weiterzuentwickeln; ist der Auffassung, da ...[+++]


b) Nationale goedkeuringen die zijn verleend vóór 17 juni 1999, blijven in de lidstaten die deze goedkeuringen verlenen geldig voor een periode van vier jaar, ingaand op de datum waarop de nationale wetgevingen in overeenstemming dienen te zijn met de corresponderende richtlijnen.

b) Die nationalen Typgenehmigungsbogen, die vor dem 17. Juni 1999 ausgestellt wurden, bleiben in den ausstellenden Mitgliedstaaten für einen Zeitraum von vier Jahren nach dem Zeitpunkt gültig, zu dem die nationalen Rechtsvorschriften mit den entsprechenden Richtlinien übereinstimmen müssen.


(24) Sommige bijzondere regels in bepaalde nationale wetgevingen betreffende de informatie en raadpleging van de werknemers, ten behoeve van ondernemingen of vestigingen die politieke, confessionele, charitatieve, educatieve, wetenschappelijke of kunstzinnige doeleinden nastreven, of doeleinden op het gebied van informatie, voorlichting of opinievorming, of die ten dienste staan van beroepsorganisaties, dienen onverlet te blijven.

(24) Es empfiehlt sich, gewisse Besonderheiten, die in den Rechtsvorschriften einiger Mitgliedstaaten im Bereich der Unterrichtung und Anhörung der Arbeitnehmer bestehen, unberührt zu lassen; gedacht ist hier an spezielle Regelungen für Unternehmen oder Betriebe, die politischen, koalitionspolitischen, konfessionellen, karitativen, erzieherischen, wissenschaftlichen oder künstlerischen Bestimmungen oder Zwecken der Berichterstattung oder Meinungsäußerung dienen.


de verplichting voor de verzekeraar of, indien de verzekering wordt overgedragen, de opeenvolgende verzekeraars, een levenslange garantie te geven. Het recht van de consument om de verzekering op geregelde tijdstippen op te zeggen, conform de nationale wetgevingen inzake de looptijd van overeenkomsten, wordt gehandhaafd,

Einführung einer Verpflichtung des lebenslänglichen Versicherungsschutzes durch den Versicherer oder der nachfolgenden Versicherer im Falle der Bestandsübertragung; das Recht auf Kündigung in regelmäßigen Zeitabständen würde im Einklang mit den nationalen Rechtsvorschriften über die vertragliche Laufzeit beibehalten;


Overwegende voorts dat de thans bestaande beperkingen bij de toekenning van gezinsbijslagen dienen te verdwijnen en dat het, ten einde aan gescheiden gezinnen uitkering van bijslagen welke voor het onderhoud van de leden van deze gezinnen dienen, te garanderen, zonder daarbij bijslagen van overwegend bevolkingspolitieke aard te betrekken, de voorkeur zou verdienen voorschriften welke voor alle Lid-Staten gelden, vast te stellen, waarop het streven gericht moet blijven, doch dat, aangezien de nationale wetgevingen sterk uiteenlopen, oplossingen moeten worden aanvaard, welke me ...[+++]

Ferner erscheint es angebracht, die derzeitige Beschränkung der Gewährung von Familienlienleistungen aufzuheben: für die Zahlung von Leistungen, die zum Unterhalt getrennt lebender Familienangehöriger beitragen sollen, wäre dabei die Festlegung gemeinsamer Regeln für alle Mitgliedstaaten die beste Lösung gewesen, wenn man von den Leistungen, die in erster Linie einen bevölkerungspolitischen Anreiz darstellen, absieht; dieses Ziel muß auch weiterhin angestrebt werden; angesichts der sehr unterschiedlichen innerstaatlichen Rechtsvorschriften sind jedoch Lösungen zu wählen, die dieser Situation Rechnung tragen: Zahlung von Familienleistun ...[+++]


w