Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
.
«

Traduction de «niet geschonden hoewel » (Néerlandais → Allemand) :

Hoewel in de prejudiciële vraag niet met name wordt aangegeven welke bevoegdheidsregels in voorkomend geval zouden zijn geschonden, noch in welk opzicht zulks het geval zou zijn, verwijst de nv « Nutons » in haar memorie met verantwoording naar de artikelen 36, 38, 39 en 41 van de Grondwet die volgens haar zouden vereisen dat enkel de wetgevende macht van de federale overheid, van de gemeenschappen, van de gewesten en van de provincies ertoe zou zijn gemachtigd wetskrachtige regels aan te neme ...[+++]

Obwohl in der Vorabentscheidungsfrage weder ausdrücklich angeführt wird, gegen welche Regeln der Zuständigkeitsverteilung gegebenenfalls verstossen würde, noch, inwiefern dies der Fall wäre, verweist die « Nutons » AG in ihrem Begründungsschriftsatz auf die Artikel 36, 38, 39 und 41 der Verfassung, die ihres Erachtens vorschrieben, dass nur die gesetzgebende Gewalt der Föderalbehörde, der Gemeinschaften, der Regionen und der Provinzen ermächtigt sei, Regeln mit Gesetzeskraft zu erlassen.


De gerichte trans-Atlantische uitwisseling van gegevens blijft mogelijk; de rechtsstaat is van cruciaal belang, hoewel onze wetten momenteel worden geschonden – wat op grond van deze overeenkomst met zijn tijdelijke toepassing niet zou veranderen.

Der gezielte transatlantische Datenaustausch wird weiterhin möglich sein; Das Prinzip der Rechtsstaatlichkeit ist wesentlich, obwohl zur Zeit unsere Gesetze übertreten werden, und mit einer vorläufigen Anwendung dieser Vereinbarung würden sie auch weiterhin übertreten werden.


Officieel is het staakt-het-vuren van Hamas niet geschonden, hoewel sommigen dat anders zouden willen.

Offiziell hat sich die Hamas an den Waffenstillstand gehalten, auch wenn es einige gibt, die sich das Gegenteil wünschen würden.


Door in twee wetgevingen die, hoewel zij het gedeeltelijk gemeenschappelijke doel nastreven personen tewerk te stellen, niettemin onderscheiden blijven, niet dezelfde uitdrukking te gebruiken, heeft de wetgever de artikelen 10 en 11 van de Grondwet niet geschonden.

Indem der Gesetzgeber in zwei Gesetzgebungen, die zwar teilweise das gleiche Ziel der Beschäftigung von Personen verfolgen, jedoch unterschiedlich bleiben, nicht den gleichen Ausdruck verwendet hat, hat er nicht gegen die Artikeln 10 und 11 der Verfassung verstossen.


Hoewel deze kwestie niet in aanmerking kwam voor bemiddeling omdat er geen amendement van het Parlement op het gemeenschappelijk standpunt van de Raad is aangenomen, heeft de Raad artikel 251, lid 4 van het EG-Verdrag geschonden door de bemiddelingsprocedure in te leiden.

Obwohl diese Frage keinem Vermittlungsverfahren unterzogen werden konnte, da zur gemeinsamen Stellungnahme des Rates kein parlamentarischer Änderungsantrag angenommen worden war, verstieß der Rat durch die Einleitung eines Vermittlungsverfahrens gegen Artikel 251 Absatz 4 des EG-Vertrags.


Hoewel de vraag niet nominatim aangeeft welke bevoegdheidverdelende regels in voorkomend geval zouden zijn geschonden, komt het haar voor dat de verwijzende rechter doelt op een mogelijke schending van de artikelen 39 en 134 van de Grondwet en van artikel 6, § 1, II, 1, van de bijzondere wet van 8 augustus 1980 tot hervorming der instellingen.

Obgleich die Frage nicht namentlich angibt, gegen welche der zuständigkeitsverteilenden Vorschriften ggf. verstossen worden sei, hat die o.a. Partei den Eindruck, dass der Verweisungsrichter sich auf einen etwaigen Verstoss gegen die Artikel 39 und 134 der Verfassung und gegen Artikel 6 § 1 II Nr. 1 des Sondergesetzes vom 8. August 1980 zur Reform der Institutionen bezieht.


« [.] hoewel uit de voetnoot onderaan op pagina 3 van het verzoekschrift kan worden afgeleid dat het betrekking heeft op de artikelen 11, 12, 24, 28 en 35 van de wet van 13 juli 2001 houdende overdracht van diverse bevoegdheden aan de gewesten en de gemeenschappen, het verzoekschrift niet op voldoende wijze verduidelijkt welke van de regels die onder de bevoegdheid van het Hof vallen, door de voormelde artikelen zouden zijn geschonden, en evenmin in welk ...[+++]

« [.] Wenngleich aus der Fussnote auf Seite 3 der Klageschrift abgeleitet werden kann, dass diese sich auf die Artikel 11, 12, 24, 28 und 35 des Gesetzes vom 13. Juli 2001 zur Übertragung verschiedener Zuständigkeiten an die Regionen und Gemeinschaften bezieht, lässt die Klageschrift nicht in ausreichendem Masse erkennen, gegen welche Vorschriften, die in die Zuständigkeit des Hofes fallen, die vorgenannten Artikel verstossen würden, und genausowenig, in welcher Hinsicht eine Verletzung dieser Vorschriften vorläge.


In tegenstelling tot hetgeen R. Tambue eruit afleidt, toont het arrest van het Hof nr. 37/96 betreffende de onbevoegdheid van de Raad van State ten aanzien van de collectieve arbeidsovereenkomsten aan dat, hoewel de substitutieberoepen met betrekking tot die overeenkomsten niet gelijkwaardig zijn aan het beroep tot vernietiging voor de Raad van State, de artikelen 10 en 11 van de Grondwet niet geschonden zijn.

Im Gegensatz zu dem, was R. Tambue daraus ableite, werde aus dem vom Hof verkundeten Urteil Nr. 37/96 bezuglich der Unzustandigkeit des Staatsrats hinsichtlich der kollektiven Arbeitsvertrage ersichtlich, dass, obwohl die Substitutionsklagen in bezug auf diese Vertrage nicht mit der Nichtigkeitsklage vor dem Staatsrat gleichwertig seien, keine Verletzung der Artikel 10 und 11 der Verfassung vorliege.




datacenter (28): www.wordscope.be (v4.0.br)

'niet geschonden hoewel' ->

Date index: 2021-08-04
w