Het door de prejudiciële vraag beoogde verschil in behandeling bestaat erin dat de rechtbank waarvoor de beklaagde op wie de regels van artikel 23 van de wet van toepassing zijn, wordt vervolgd, wegens de omstandigheden van de
zaak kan beslissen niet in te gaan op de vraag van de beklaagde die all
een een andere taal kent dan de taal van de re
chtspleging, of die zich gemakkelijker uitdrukt in die andere taal, om de rechtspleging in
...[+++]die taal te laten geschieden, terwijl de rechtbank aan de beklaagde op wie de regels van de artikelen 14 tot 16 van de wet van toepassing zijn, de wijziging van de taal van de rechtspleging niet kan weigeren wegens de omstandigheden van de zaak doch uitsluitend wanneer zij vaststelt dat de beklaagde de taal waarvan hij het gebruik voor de rechtspleging vraagt, niet verstaat.Der in der präjudiziellen Frage genannte Behandlungsunterschied besteht darin, dass d
as Gericht, vor dem sich der Angeschuldigte, auf den die Regeln von Artikel 23 des Gesetzes anwendbar sind, verantworten muss, wegen der Umstände der Rechtssach
e entscheiden kann, nicht auf den Antrag des Angeschuldigten, der nur eine andere Sprache beherrscht als die des Verfahrens oder dem es leichter fällt, sich in dieser anderen Sprache auszudrücken, einzugehen, das Verfahren in dieser Sprache erfolgen zu
...[+++]lassen, während das Gericht dem Angeschuldigten, auf den die Regeln von Artikel 14 bis 16 des Gesetzes anwendbar sind, die Sprachänderung des Verfahrens nicht verweigern kann wegen der Umstände der Rechtssache, sondern nur, wenn es feststellt, dass der Angeschuldigte die von ihm für das Verfahren beantragte Sprache nicht versteht.