Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «niet-bestraffing willen regelen » (Néerlandais → Allemand) :

De richtlijn laat de bevoegde autoriteiten enige ruimte ten aanzien van hoe deze op het nationale niveau de mogelijkheid van niet-vervolging of niet-bestraffing willen regelen.

Nach der Richtlinie bleibt es den zuständigen Behörden überlassen, auf nationaler Ebene eine Regelung zum möglichen Verzicht auf Strafverfolgung oder zur Straffreiheit zu treffen.


De draagwijdte van die bevoegdheidstoewijzing werd tijdens de parlementaire voorbereiding als volgt verduidelijkt : « Het is niet de bedoeling de Gewesten te belasten met de openbare werken op de gemeentelijke of provinciale wegenis, maar wel om deze in de mogelijkheid te stellen om de wetgevingen te wijzigen of één te maken, die het statuut van de wegenis regelen (begrenzing, rangschikking, beheer, domanialiteit, vergunningen voor privé-gebruik, bestraffing van de in ...[+++]

Die Tragweite dieser Zuständigkeitserteilung wurde während der Vorarbeiten wie folgt erläutert: « Es besteht nicht die Absicht, die Regionen mit den öffentlichen Arbeiten am kommunalen oder provinzialen Wegenetz zu beauftragen, sondern es ihnen zu ermöglichen, die Gesetzgebungen abzuändern oder zu vereinheitlichen, die die Rechtsstellung des Wegenetzes regeln (Begrenzung, Einstufung, Verwaltung, öffentliches Eigentum, Genehmigungen für private Benutzung, Ahndung von Verstößen, usw.).


Ten tweede: ik dank de rapporteur natuurlijk voor zijn werkelijk heel volledige verslag, maar we mogen in die handelsovereenkomsten niet te veel willen regelen.

Zum Zweiten: Bei allem Dank für den Berichterstatter für seine wirklich sehr umfangreiche Arbeit sollten wir in Handelsverträge nicht zu viel hineinpacken.


De lidstaten moeten zelf kunnen bepalen in hoeverre ze de bescherming van niet-rokers willen regelen.

Die Mitgliedstaaten müssen die Freiheit haben, selbst zu bestimmen, inwieweit sie den Nichtraucherschutz regeln wollen.


Tegenwoordig zijn de opties beperkter voor het omgaan met perfect voorspelbare gevolgen van het nemen excessieve risico’s door financiële speculanten, hetgeen we niet op tijd kunnen of willen regelen.

Heute sind die Optionen für den Umgang mit den problemlos absehbaren Ergebnissen der überzogenen Risikobereitschaft der Akteure am Finanzmarkt, gegen die wir nicht rechtzeitig eingreifen konnten oder wollten, begrenzter.


De Raad heeft weliswaar in beginsel ingestemd met het scheppen van billijke en gelijke concurrentievoorwaarden tussen de Europese havens, waarvoor de transparantie in de financiële betrekkingen, in het bijzonder waar sprake is van overheidssteun, het centrale element moet zijn, maar hij heeft deze problematiek niet in deze richtlijn willen regelen.

Der Rat hat zwar grundsätzlich einer Herbeiführung gerechter und gleicher Wettbewerbsbedingungen zwischen den europäischen Häfen durch die Einführung von Transparenz in den finanziellen Beziehungen und insbesondere bei staatlichen Beihilfen als deren zentrale Elemente zugestimmt. Doch hat der Rat es abgelehnt, diese Fragen in dieser Richtlinie zu regeln.


Aldus heeft hij de situatie willen regelen van de werkende rechters benoemd vóór de inwerkingtreding van de wet van 18 juli 1991 en die om eervolle redenen wegens onverenigbaarheid ontslag hebben gekregen, door ze op dezelfde manier te behandelen als de andere werkende rechters benoemd vóór diezelfde datum, daar hij van oordeel was dat het niet logisch is dat rechters die eervol ontslag kregen opnieuw het examen zouden moeten afleggen om hun oude functie weer op te nemen (Parl. St., Senaat, 1993-1994, nr. 1168-1, pp. 3 en 4).

Somit hat er die Situation der vor dem Inkrafttreten des Gesetzes vom 18. Juli 1991 ernannten aktiven Richter, denen ehrenvolle Demission wegen Unvereinbarkeit gewährt worden ist, regeln wollen, indem er sie auf gleiche Weise behandelt wie die anderen aktiven, vor demselben Datum ernannten Richter, da er der Auffassung war, dass es nicht logisch wäre, dass Richter, denen ehrenvolle Demission gewährt worden ist, erneut Prüfungen ablegen müssten, um ihre frühere Funktion wieder zu bekleiden (Parl. Dok., Senat, 1993-1994, Nr. 1168-1, SS. 3 und 4).


Ik heb dat niet gedaan omdat ik het niet met de doelstellingen van het gezondheidsbeleid eens ben, maar omdat ik absoluut niet begrijp waarom de Commissie en het Parlement op Europees niveau alles zo in detail willen regelen dat het onze geloofwaardigheid aantast.

Dies geschah nicht, weil ich die gesundheitspolitischen Zielsetzungen nicht teile, sondern weil ich absolut nicht verstehen kann, wie die Kommission und auch dieses Parlament bis in solche Details hinein auf europäischer Ebene Regelungen beschließen können, die uns letztendlich unglaubwürdig machen.


Uit de tekst zelf van de in het geding zijnde bepalingen blijkt dat de Franse Gemeenschap niet op een algemene manier de rechten heeft willen regelen die naast het collegegeld kunnen worden geheven, maar zich ertoe heeft beperkt, enerzijds (artikel 58), de heffing van die rechten te verbieden voor de in het derde lid van artikel 12, § 2, van de wet van 29 mei 1959 bedoelde studenten en, anderzijds (artikel 1), te verbieden dat, op het vlak van die rechten, de financierbare en de niet-financierbare studenten verschillend zouden worden behandeld.

Eben aus dem Wortlaut der fraglichen Bestimmungen ergibt sich, dass die Französische Gemeinschaft nicht generell die Gebühren hat regeln wollen, die über die Studiengebühr hinaus erhoben werden können, sondern vielmehr sich darauf beschränkt hat, einerseits (Artikel 58) die Erhebung dieser Gebühren zu Lasten der in Absatz 3 von Artikel 12 § 2 des Gesetzes vom 29. Mai 1959 genannten Studenten zu verbieten, und andererseits (Artikel 1) zu verbieten, dass in bezug auf diese Gebühren die finanzierbaren und nichtfinanzierbaren Studenten unterschiedlich behandelt werden würden.


Uit de tekst zelf van de aangevochten bepaling blijkt dat de Franse Gemeenschap niet op een algemene manier de aanvullende rechten heeft willen regelen die naast het collegegeld kunnen worden geheven, maar zich ertoe heeft beperkt de heffing van die rechten te verbieden voor de in het derde lid van artikel 12, § 2, van de wet van 29 mei 1959 bedoelde studenten.

Eben aus dem Wortlaut der angefochtenen Bestimmung geht hervor, dass die Französische Gemeinschaft nicht generell Zusatzgebühren hat regeln wollen, die über die Studiengebühr hinaus erhoben werden können, sondern sich vielmehr darauf beschränkt hat, die Erhebung dieser Gebühren für die in Absatz 3 von Artikel 12 § 2 des Gesetzes vom 29. Mai 1959 ins Auge gefassten Studenten zu untersagen.




datacenter (28): www.wordscope.be (v4.0.br)

'niet-bestraffing willen regelen' ->

Date index: 2022-04-14
w