Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Constitutioneel Verdrag
Europese Grondwet
Intergroep Europese grondwet
Nieuwe europese architectuur
Verdrag tot vaststelling van een Grondwet voor Europa

Vertaling van "nieuwe europese grondwet " (Nederlands → Duits) :

TERMINOLOGIE
Europese Grondwet [ Constitutioneel Verdrag | Verdrag tot vaststelling van een Grondwet voor Europa ]

Europäische Verfassung [ Verfassungsvertrag | Vertrag über eine Verfassung für Europa ]


intergroep Europese grondwet

Intergroup Europäische Verfassung


Witboek - De ruimtevaart, een nieuwe Europese grens voor een uitbreidende Unie - Een actieplan voor de uitvoering van het Europese ruimtevaartbeleid

Weißbuch - Die Raumfahrt: Europäische Horizonte einer erweiterten Union - Aktionsplan für die Durchführung der europäischen Raumfahrtpolitik


Nieuwe europese architectuur

Neue europäische Architektur
IN-CONTEXT TRANSLATIONS
Het idee van een Europese Grondwet werd dus opgegeven en er vinden nieuwe onderhandelingen plaats met het doel een hervormingsverdrag op te stellen.

Dabei wurde die Idee einer europäischen Verfassung aufgegeben, und es fanden neue Verhandlungen zur Ausarbeitung eines Änderungsvertrags statt.


De nieuwe Europese Grondwet, het nieuwe constitutioneel verdrag, geeft een politieke dimensie aan de keuze van de voorzitter van de Commissie.

Die neue Europäische Verfassung, der neue Verfassungsvertrag, verleiht der Wahl des Präsidenten der Kommission eine politische Dimension.


Aangezien de Europese Grondwet nog steeds niet is aangenomen – ik hoop dat dit snel gebeurt –, moeten de laatste twee regels van paragraaf 17 als volgt gewijzigd worden: “ ook wat betreft de vorderingen van het gemeenschappelijk buitenlands en veiligheidsbeleid die de inwerkingtreding van de nieuwe Europese Grondwet zou kunnen meebrengen”.

Da die europäische Verfassung noch nicht angenommen worden ist – ich hoffe, sie wird es bald sein –, müssen die letzten beiden Zeilen von Punkt 17 wie folgt lauten: „einschließlich des Fortschritts bei der gemeinsamen Außen- und Sicherheitspolitik, die das Inkrafttreten der neuen Verfassung für Europa mit sich bringen könnte“.


De nieuwe Europese grondwet vormt de basis voor de onderhandelingen met Bulgarije", beklemtoonde hij. Hij voegde er nog aan toe dat Bulgarije, dat al 25 hoofdstukken van het acquis communautaire heeft overgenomen, volgens hem in staat zou moeten zijn om in 2007, volgens plan, toe te treden tot de Unie".

Er betonte: "Die neue europäische Verfassung wird die Grundlage für die Verhandlungen mit Bulgarien sein". Und er fügte hinzu, dass seines Erachtens Bulgarien, das bereits 25 Kapitel des Acquis communautaire abgeschlossen habe, "in der Lage sein dürfte, der Union im Jahr 2007 wie geplant beizutreten".


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Ik ben ervan overtuigd dat de Europese Grondwet ons onder meer ook zal helpen om paal en perk te stellen aan plannen als dat van Ibarretxe, waarmee onafhankelijkheid, afscheuring en afscheiding worden nagestreefd. Ik vertrouw erop dat de nieuwe Europese Grondwet een onoverkomelijke barrière zal zijn voor het Plan Ibarretxe en voor eenieder die de Europese Unie uiteen tracht te rijten.

Nunmehr bin ich davon überzeugt, dass diese Verfassung auch solchen nach Unabhängigkeit trachtenden, separatistischen und sezessionistischen Vorschlägen wie dem Ibarretxe-Plan ein Ende setzen wird, und ich bin mir sicher, dass die neue Verfassung ein unüberwindliches Hindernis für den Ibarretxe-Plan und für jeden darstellen wird, der die Europäische Union auseinander reißen will.


Ten slotte vind ik dat wij in de nieuwe Europese Grondwet ook de hoop moeten verankeren die voortvloeit uit het hoofdstuk dat betrekking heeft op de regulering van deze nieuwe ruimte. Anders gezegd, wij moeten de juridische instrumenten afstemmen op de reële gevaren die de vrijheid en de veiligheid van de burgers belagen.

Schließlich glaube ich, dass in der neuen Europäischen Verfassung die Hoffnung zum Ausdruck kommen muss, die das gesamte Kapitel zur Regelung dieses neuen Raums darstellt, das heißt, wir müssen die Rechtsinstrumente an die realen Gefahren anpassen, die heute die Freiheit und Sicherheit der Bürgerinnen und Bürger bedrohen.


9. verzoekt derhalve het Unieverdrag te wijzigen, teneinde de Unie volledige rechtspersoonlijkheid te verlenen; beklemtoont dat dit principe in elk geval moet worden vastgelegd in de nieuwe Europese grondwet;

9. fordert die Abänderung des Unionsvertrags, um der Union eine einzige volle Rechtspersönlichkeit zu verleihen, wobei in jedem Fall die Aufnahme dieses Grundsatzes in die neue europäische Verfassung vorzusehen ist;


Het idee van een Europese Grondwet werd dus opgegeven en er vinden nieuwe onderhandelingen plaats met het doel een hervormingsverdrag op te stellen.

Dabei wurde die Idee einer europäischen Verfassung aufgegeben, und es fanden neue Verhandlungen zur Ausarbeitung eines Änderungsvertrags statt.


Vroeg in 2005 zal een wetsvoorstel worden ingediend op basis van een initiële evaluatie van het nieuwe programma en de uitkomst van het debat over de Europese grondwet.

Auf der Grundlage erster Einschätzungen des neuen Programms und der Ergebnisse der Debatte über die europäische Verfassung wird Anfang 2005 ein Gesetzesvorschlag vorgelegt werden.


In de onderhandelingen met Turkije zijn nieuwe hoofdstukken geopend en het land is begonnen met een grondige herziening van de grondwet, waardoor die dichter bij de Europese normen zal komen.

Im Rahmen der Verhandlungen mit der Türkei wurden neue Kapitel eröffnet, das Land hat eine gründliche Überarbeitung der Verfassung eingeleitet und nähert sich europäischen Standards an.




datacenter (28): www.wordscope.be (v4.0.br)

'nieuwe europese grondwet' ->

Date index: 2023-08-30
w