Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Prospectusrichtlijn

Traduction de «november 2001 getiteld » (Néerlandais → Allemand) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous
interinstitutioneel akkoord van 28 november 2001 over een systematischer gebruik van de herschikking van besluiten

Interinstitutionelle Vereinbarung vom 28. November 2001 über die systematischere Neufassung von Rechtsakten


prospectusrichtlijn | Richtlijn 2003/71/EG van het Europees Parlement en de Raad van 4 november 2003 betreffende het prospectus dat gepubliceerd moet worden wanneer effecten aan het publiek worden aangeboden of tot de handel worden toegelaten en tot wijziging van Richtlijn 2001/34/EG

Prospektrichtlinie | PR [Abbr.]
TRADUCTIONS EN CONTEXTE
– gezien de conclusies van de Europese Raad van 23 oktober 2011 en de slotverklaring van de G20-top, afgelegd in Cannes op 4 november 2001, getiteld "Building our common future: renewed collective action for the benefit of all",

– unter Hinweis auf die Schlussfolgerungen des Europäischen Rates vom 23. Oktober 2011 und die am 14. November 2011 in Cannes angenommene Abschlusserklärung des G20-Gipfels mit dem Titel „Unsere gemeinsame Zukunft aufbauen: erneuertes gemeinsames Handeln zum Nutzen aller“,


Resolutie van de Raad van 27 juni 2002 inzake een leven lang leren [Publicatieblad C 163 van 9.7.2002]. De Raad is ingenomen met de mededeling van de Commissie van november 2001, getiteld “Een Europese ruimte voor een leven lang leren realiseren”.

Entschließung des Rates vom 27. Juni 2002 zum lebensbegleitenden Lernen [Amtsblatt C 163 vom 9.7.2002]. Der Rat begrüßt die Mitteilung der Kommission vom November 2001 über „Einen europäischen Raum des lebenslangen Lernens schaffen".


– gezien het verslag van november 2001 getiteld "Grensoverschrijdende clearing- en afwikkelingsregelingen in de Europese Unie", gepubliceerd door de groep-Giovannini , die de Commissie bij kwesties betreffende de financiële markten adviseert,

– in Kenntnis des Berichts vom November 2001 "Grenzübergreifende Clearing- und Abrechnungssysteme in der Europäischen Union", veröffentlicht von der Giovannini-Gruppe , die die Kommission in Finanzmarktfragen berät,


– gezien het verslag van november 2001 getiteld "Grensoverschrijdende clearing- en afwikkelingsregelingen in de Europese Unie", gepubliceerd door de groep-Giovannini, die de Commissie bij kwesties betreffende de financiële markten adviseert,

- in Kenntnis des Berichts vom November 2001 „Grenzübergreifende Clearing- und Abrechnungssysteme in der Europäischen Union“, veröffentlicht von der Giovannini-Gruppe, die die Kommission in Finanzmarktfragen berät,


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
(6) de mededeling van de Commissie van 21 november 2001, getiteld "Een Europese ruimte voor levenslang leren realiseren";

(6) in Kenntnis der Mitteilung der Kommission vom 21. November 2001 mit dem Titel "Einen europäischen Raum des lebenslangen Lernens schaffen",


Resolutie van de Raad van 27 juni 2002 inzake een leven lang leren [Publicatieblad C 163 van 9.7.2002]. De Raad is ingenomen met de mededeling van de Commissie van november 2001, getiteld “Een Europese ruimte voor een leven lang leren realiseren”.

Entschließung des Rates vom 27. Juni 2002 zum lebensbegleitenden Lernen [Amtsblatt C 163 vom 9.7.2002]. Der Rat begrüßt die Mitteilung der Kommission vom November 2001 über „Einen europäischen Raum des lebenslangen Lernens schaffen".


– onder verwijzing naar het op 21 november 2001 ingediende Witboek van de Commissie COM(2001) 681, getiteld "Een nieuw elan voor Europa's jeugd" waarin een nieuw kader voor de Europese samenwerking in jeugdzaken is voorgesteld,

– in Kenntnis des am 21. November 2001 vorgelegten Weißbuchs der Kommission mit dem Titel "Neuer Schwung für die Jugend Europas" KOM(2001) 681, in dem ein neuer Rahmen für die jugendpolitische Zusammenarbeit in Europa vorgeschlagen wird,


– onder verwijzing naar het op 21 november 2001 ingediende Witboek van de Commissie (COM(2001) 681), getiteld "Een nieuw elan voor Europa's jeugd" waarin een nieuw kader voor de Europese samenwerking in jeugdzaken is voorgesteld,

– in Kenntnis des am 21. November 2001 vorgelegten Weißbuchs der Kommission KOM(2001) 681 mit dem Titel "Neuer Schwung für die Jugend Europas", in dem ein neuer Rahmen für die jugendpolitische Zusammenarbeit in Europa vorgeschlagen wird,


NOTA NEMEND van het werkdocument van de Commissiediensten van 16 november 2000, getiteld "Wetenschap, maatschappij en de burger in Europa", waarin een aantal belangrijke aangelegenheden voor zowel de beleidsmakers als de Europese burger aan de orde wordt gesteld, alsmede van het verslag van 30 mei 2001 dat het Economisch en Sociaal Comité op eigen initiatief over dit document heeft opgesteld;

IN KENNTNIS des Arbeitsdokuments der Kommission vom 16. November 2000 "Wissenschaft, Gesellschaft und Bürger in Europa", in dem verschiedene Fragen angesprochen werden, die sowohl für die politischen Entscheidungsträger als auch für die Bürger Europas von Belang sind, und des Initiativberichts des Wirtschafts- und Sozialausschusses vom 30. Mai 2001 zu diesem Dokument;


(2) In het op 21 november 2001 ingediende witboek van de Europese Commissie, getiteld "Een nieuw elan voor Europa’s jeugd" ,werd een nieuw kader aangereikt voor de Europese samenwerking in jeugdzaken.

(2) In dem am 21. November 2001 vorgelegten Weißbuch der Europäischen Kommission mit dem Titel "Neuer Schwung für die Jugend Europas" wird ein neuer Rahmen für die jugendpolitische Zusammenarbeit in Europa vorgeschlagen.




D'autres ont cherché : prospectusrichtlijn     november 2001 getiteld     


datacenter (28): www.wordscope.be (v4.0.br)

'november 2001 getiteld' ->

Date index: 2024-03-09
w