Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
SCB-verordening

Traduction de «oktober 2004 regionale » (Néerlandais → Allemand) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous
SCB-verordening | Verordening (EG) nr. 2006/2004 van het Europees Parlement en de Raad van 27 oktober 2004 betreffende samenwerking tussen de nationale instanties die verantwoordelijk zijn voor handhaving van de wetgeving inzake consumentenbescherming | Verordening betreffende samenwerking met betrekking tot consumentenbescherming

CPC-Verordnung | Verordnung (EG) Nr. 2006/2004 des Europäischen Parlaments und des Rates vom 27. Oktober 2004 über die Zusammenarbeit zwischen den für die Durchsetzung der Verbraucherschutzgesetze zuständigen nationalen Behörden | Verordnung über die Zusammenarbeit im Verbraucherschutz
TRADUCTIONS EN CONTEXTE
Onder deze nieuwe concessie zullen vanaf 17 oktober 2004 regionale en lokale lijnen worden geëxploiteerd die momenteel nog onder twee concessies vallen: de 'North West'-concessie, die wordt geëxploiteerd door North Western Trains Company Ltd ("North Western"), een dochteronderneming van FirstGroup plc, en de 'North East, Yorkshire and Humber'-concessie, die wordt geëxploiteerd door Arriva Trains Northern Ltd, een dochter van Arriva plc.

Mit einer neuen Lizenz sollen ab dem 17. Oktober 2004 Eisenbahndienste auf regionalen und Nahverkehrsstrecken erbracht werden, die gegenwärtig mit einer Lizenz für Nordwestengland von der North Western Trains Company Limited (North Western), einer Tochtergesellschaft der FirstGroup plc, und der regionalen Eisenbahngesellschaft Arriva Trains Northern Limited, einer Tochtergesellschaft von Arriva plc. für Nordostengland, Yorkshire und Humber betrieben werden.


Bij besluit van 25 oktober 2004 besloot het Hooggerechtshof dat het beroep niet ontvankelijk was en verklaarde het Hooggerechtshof dat het besluit van de regionale rechtbank tot goedkeuring van het akkoord geldig en afdwingbaar was met ingang van 23 juli 2004.

Das Oberste Gericht entschied durch Beschluss vom 25. Oktober 2004, dass der Widerspruch unzulässig ist, und erklärte den Beschluss des Bezirksgerichtes, durch den der Vergleich bestätigt wurde, für rechtskräftig und ab 23. Juli 2004 vollstreckbar.


de EU voert op basis van acties op het terrein, volgens een weloverwogen en coherente aanpak, haar constructieve betrokkenheid bij Somalië geleidelijk op; de EU steunt wettige processen en instellingen, en niet zozeer individuen; de EU stimuleert in haar bijstand vooral de dialoog en deelname aan het proces van staatsvorming; deelname door alle betrokken partijen is geen absolute voorwaarde maar wel het onderliggende beginsel van de EU-betrokkenheid; de bijstand van de EU wordt geleverd aan de hand van de beginselverklaring die tijdens de vergadering over Somalië op 29 oktober 2004 in Stockholm is overeengekomen, ...[+++]

Sie wird ihr konstruktives Engagement schrittweise verstärken, wobei sie sich auf Maßnahmen an Ort und Stelle stützen und einen fundierten und folgenorientierten Ansatz verfolgen wird. Die EU unterstützt keine Einzelpersonen, sondern legitimierte Prozesse und Institutionen. Die EU wird versuchen, mit ihren Hilfen vor allem Anreize zum Dialog und zur Beteiligung am Aufbau des Staatswesens zu schaffen. Einbeziehungen aller ist auch weiterhin Leitprinzip, aber nicht Vorbedingung des EU-Engagements. Die EU-Hilfe erfolgt im Einklang mit der Grundsatzerklärung, die auf der Somalia-Konferenz vom 29. Oktober 2004 in Stockholm e ...[+++]


A. overwegende dat de goedkeuring van een nieuwe grondwet in januari 2004, de presidentsverkiezingen in oktober 2004 en de parlements- en regionale verkiezingen in september 2005 - met de deelname van miljoenen geregistreerde kiezers - uitermate belangrijke stappen waren in het overgangsproces dat gericht is op de opbouw van meer representatieve en democratische instellingen, en het aldus creëren van een vredige en duurzame toekomst voor Afghanistan na een kwart eeuw van conflicten en onderdr ...[+++]

A. in der Erwägung, dass die Verabschiedung einer neuen Verfassung im Januar 2004, die Abhaltung von Präsidentschaftswahlen im Oktober 2004 von Parlaments- und Provinzratswahlen im September 2005 – in beiden Fällen unter Beteiligung von Millionen registrierter Wähler – alles wichtige Schritte in einem Übergangsprozess gewesen sind, durch den repräsentativere und demokratischere Institutionen geschaffen werden sollen, und so zu einer auf Dauer friedlichen Zukunft für Afghanistan nach einem Vierteljahrhundert Krieg und Unterdrückung be ...[+++]


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Deze groep op hoog niveau (“Extension of the major trans-european transport axes to the neighbouring countries and regions”), waarin vertegenwoordigers van 24 buurlanden van de Unie zitting hebben, is op 18-19 oktober 2004 voor de eerste maal bijeengekomen en vervolgt op dit moment zijn werkzaamheden, zowel in plenaire zittingen als in regionale subgroepen (waaronder een groep voor het oostelijke Middellandse-Zeegebied en een voor het westelijke deel).

Diese hochrangige Gruppe („Extension of the major trans-european transport axes to the neighbouring countries and regions“), die Vertreter aus 24 benachbarten Drittländern der Union umfasst, ist am 18./19. Oktober 2004 zum ersten Mal zusammengetreten und setzt ihre Beratungen gegenwärtig sowohl im Plenum als auch in regionalen Gruppen (d. h. eine Gruppe östliches Mittelmeer und eine Gruppe westliches Mittelmeer) fort.


E. vaststellend dat in Abchazië op 3 oktober 2004 verkiezingen hebben plaatsgevonden voor het voorzitterschap van de regionale autoriteit en dat het aantal kiesgerechtigden 115.000 personen bedroeg; overwegende dat van tevoren meer dan 300.000 Georgiërs het kiesrecht was ontnomen doordat zij uit hun huizen in de regio waren verdreven,

E. in der Erwägung, dass am 3. Oktober 2004 Wahlen um die Präsidentschaft der regionalen Gebietskörperschaft in Abchasien auf der Grundlage von 115 000 Wahlberechtigten stattfanden, während zuvor über 300 000 Georgier durch Vertreibung aus ihren Häusern in der Region ihrer Bürgerrechte beraubt worden waren,


22 APRIL 2004. - Besluit van de Waalse Regering houdende de definitieve goedkeuring van de herziening van het gewestplan Nijvel met het oog op de opneming van een gemengde bedrijfsruimte op het grondgebied van de gemeente Tubeke (Tubeke en Sint-Renelde) (blad 39/1N) De Waalse Regering, Gelet op het CWATUP (Waals Wetboek van Ruimtelijke Ordening, Stedenbouw en Patrimonium), meer bepaald de artikels 22, 23, 30, 35, 37, 41 tot 46 en 115; Gelet op het SDER (Gewestelijk Ruimtelijk Ontwikkelingsplan - GROP) goedgekeurd door de Regering op 27 mei 1999; Gelet op het koninklijk besluit van 1 december 1981 tot invoering van het gewestplan Nijvel, gewijzigd meer bep ...[+++]

22. APRIL 2004 - Erlass der Wallonischen Regierung zur endgültigen Verabschiedung der Revision des Sektorenplans Nivelles zwecks der Eintragung eines gemischten Gewerbegebiets auf dem Gebiet der Gemeinde Tubize (Tubize und Saintes) (Karte 39/1N) Die Wallonische Regierung, Aufgrund des wallonischen Gesetzbuches über die Raumordnung, den Städtebau und das Erbe, insbesondere der Artikel 22, 23, 30, 35, 37, 41 bis 46 und 115; Aufgrund des von der Regierung am 27. Mai 1999 verabschiedeten Entwicklungsplans des regionalen Raumes (SDER); Aufgrund des Königlic ...[+++]


De voorwaarden en eisen inzake de uitoefening of beëindiging van de activiteit zijn omschreven in bovengenoemde wet nr. 14 van de Regio Sicilië van 3 juli 2000, en in het typebestek (Disciplinare Tipo) dat is vastgelegd bij Decreet nr. 91 van 30 oktober 2003 en Decreet nr. 88 van 20 oktober 2004 van de Regionale Minister voor Industrie en is gepubliceerd in respectievelijk het Publicatieblad van de Regio Sicilië nr. 49 van 14.11.2003 en deel I, nr. 46 van 5 november 2004.

Die Bedingungen und Anforderungen für die Durchführung oder Einstellung der Arbeiten sind in dem genannten Gesetz der Region Sizilien Nr. 14 vom 3. Juli 2000 sowie in der vom Dezernat für Industrie mit den Dekreten Nr. 91 vom 30. Oktober 2003 und Nr. 88 vom 20. Oktober 2004, Amtsblatt der Region Sizilien Nr. 49, Teil I, vom 14. November 2003 bzw. Nr. 46, Teil I, vom 5. November 2004, beschlossenen Standardspezifikation (Disciplinare Tipo) festgelegt.


In een eerder door mij gestelde vraag (E-3097/97 van 2 oktober 1997 ) had ik het over de middelen van het communautair bestek voor Griekenland en de kans dat deze gebruikt zouden worden voor het financieren van de Olympische Spelen van 2004, ten nadele uiteraard van projecten en beleidsmaatregelen voor regionale ontwikkeling.

In meiner früheren Anfrage (E-3097/97 vom 2. Oktober 1997 ) ging es um Mittel des GFK für Griechenland und ihre mögliche Umwidmung zugunsten der Finanzierung von Vorhaben für die Olympischen Spiele im Jahre 2004, was natürlich zu Lasten der Vorhaben und Politiken für die Entwicklung der Regionen gehen würde.


De waardering voor en populariteit van „Stakliškės” mede wordt bevestigd door artikelen die regelmatig in de regionale en nationale pers alsmede in informatieve publicaties en op het internet verschijnen: „Stakliškių midus” (Stakliškės mede) (Mūsų sodai, 1964, nr. 5); „Kur Stakliškių auksas ir sidabras” (Waar is het goud en zilver van Stakliškės?) (Švyturys, 1968, nr. 24); „Stakliškių midus” (Stakliškės mede) (Laisvė, 25 november 1983); „Metai, kaip lietuviškas midus” (Een jaar als Litouwse mede) (Kooperatininkas, 1988, nr. 9); „Stakliškės” (Šiaurės Atėnai, 2003, nr. 646); „AgroBalt: pirmoji lietuviškų maisto produktų ir gėrimų degu ...[+++]

Das Ansehen und die Popularität von „Stakliškės“-Met werden des weiteren bestätigt durch regelmäßig in der regionalen und nationalen Presse erscheinende Artikel sowie durch Informationen in Broschüren und im Internet: „Stakliškių midus“ (Mūsų sodai, 1964, Nr. 5); „Kur Stakliškių auksas ir sidabras“ (Švyturys, 1968, Nr. 24); „Stakliškių midus“ (Laisvė, 25. November 1983); „Metai, kaip lietuviškas midus“ (Kooperatininkas, 1988, Nr. 9); „Stakliškės“ (Šiaurės Atėnai, 2003, Nr. 646); „AgroBalt: pirmoji lietuviškų maisto produktų ir gėrimų degustacija“ (Elta, 9. Juni 2004); „ „Ida ...[+++]




D'autres ont cherché : scb-verordening     oktober 2004 regionale     


datacenter (28): www.wordscope.be (v4.0.br)

'oktober 2004 regionale' ->

Date index: 2021-09-16
w