Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «om we hadden nu toch » (Néerlandais → Allemand) :

Als wij de voorbije decennia niet hadden gedaan wat we hebben gedaan, als wij van Europa geen continent van vrede hadden gemaakt, als wij geografisch niet opnieuw hadden verenigd wat de geschiedenis had verdeeld, als wij de eenheidsmunt niet hadden gerealiseerd, als wij in Europa niet de grootste eengemaakte markt hadden tot stand gebracht, waar zouden wij dan nu staan?

Wo stünden wir heute, wenn wir nicht das gemacht hätten, was wir in den letzten Jahrzehnten durchgesetzt haben, wenn wir Europa nicht zu einem Kontinent des Friedens zusammengeschweißt hätten, wenn wir die europäische Geschichte und die europäische Geografie nicht miteinander versöhnt hätten, wenn wir nicht eine einheitliche Währung eingeführt hätten und wenn wir Europa nicht zu dem größten Binnenmarkt der Welt aufgebaut hätten?


De lidstaten hadden deze wijzigingen moeten omzetten uiterlijk op 1 juli 2013, het tijdstip van de toetreding van Kroatië tot de EU. Toch heeft Cyprus de Commissie niet van enige hiertoe genomen maatregel in kennis gesteld.

Die Mitgliedstaaten hatten für die Umsetzung Zeit bis zum Beitritt Kroatiens am 1. Juli 2013. Zypern hat der Kommission jedoch noch keine entsprechenden Maßnahmen mitgeteilt.


Omdat we als Parlement in ons resolutie over groene banen al een hele serie ideeën hadden ontwikkeld, hadden we toch echt wel verwacht dat de Commissie die zou oppakken en verder zou ontwikkelen, en dan concrete maatregelen zou voorstellen om door ecologische veranderingen nieuwe banen te creëren, of bestaande banen dusdanig aan te passen dat ze kunnen blijven bestaan. Op die manier zouden we de Europese industriële samenleving ecologiseren, en daarvan zouden de werknemers profiteren.

Und vor allen Dingen, nachdem wir als Parlament in unserem Beschluss zu green jobs bereits eine Reihe von Ideen entwickelt haben, haben wir schon erwartet, dass die Kommission diese aufnimmt, weiterentwickelt und dann konkrete Maßnahmen vorschlägt, wie durch den ökologischen Wandel neue Arbeitsplätze geschaffen werden können, oder vorhandene Arbeitsplätze so qualifiziert werden können, dass sie erhalten bleiben, und dass auf diese Weise die europäische Industriegesellschaft zum Vorteil der Arbeitnehmerinnen und Arbeitnehmer ökologisie ...[+++]


De wetgevingsperiode is alweer half om; we hadden nu toch wel resultaten geboekt moeten hebben.

Wir haben bereits die Hälfte der Legislaturperiode hinter uns, und wir sollten bis jetzt Ergebnisse erzielt haben.


Frank-Walter Steinmeier, fungerend voorzitter van de Raad (DE) Mijnheer de Voorzitter, dames en heren, deze discussie over het Reglement heb ik als gast bijgewoond, maar ik moet er nu toch bij u op aandringen om nogmaals terug te komen op de discussie die wij daarvoor hadden, namelijk over de aanstaande Raad.

Frank-Walter Steinmeier, amtierender Ratspräsident. Herr Präsident, meine Damen und Herren Abgeordnete! Ich habe dieser Geschäftsordnungsdebatte als Gast beigewohnt, und ich muss Ihnen jetzt zumuten, noch einmal auf die Diskussion zurückzukommen, die wir vor der Geschäftsordnungsdebatte hatten, nämlich über den bevorstehenden Rat.


Zesenzeventig daarvan hadden nu in werking moeten zijn getreden en volledig ten uitvoer moeten zijn gelegd. Toch zijn slechts dertien van deze 84 Lissabon-richtlijnen door alle lidstaten volledig ten uitvoer gelegd.

Davon hätten bis heute 76 in Kraft und vollständig umgesetzt sein müssen, doch lediglich 13 dieser 84 Lissabonner Richtlinien wurden von allen Mitgliedstaaten vollständig implementiert.


Ik herinner mij dat hij tegen onze commissie zei dat we nu toch zeker het stadium in de ontwikkeling van de interne markt hadden bereikt waarin de lidstaten elkaar moeten beginnen te vertrouwen.

Ich erinnere mich, wie er in unserem Ausschuss ausführte, dass wir bei der Weiterentwicklung des Binnenmarkts auf jeden Fall die Phase erreicht hätten, in der die Mitgliedstaaten sich allmählich vertrauen müssten.


De rijen in de winkels zijn normaal en in de banken worden zij veel minder lang, o.a. doordat de Europeanen die aan het einde van het jaar vakantie hadden, nu weer aan het werk zijn, zodat zij in de praktijk minder tijd hebben om naar de bank te gaan.

Die Warteschlangen in den Geschäften haben wieder ihre normale Länge erreicht; die Wartezeiten vor den Bankschaltern sind beachtlich zurückgegangen. Dies ist unter anderem darauf zurückzuführen, dass die Europäer nach dem Weihnachtsurlaub an ihre Arbeitsstätten zurückgekehrt sind und zwangsläufig weniger Möglichkeiten zu einem Bankbesuch haben.


Toch was ze van mening dat de spanning in het gebied blijvend moet worden verminderd en dat de goede nabuurschap tussen Griekenland en Turkije moet worden hersteld (3) De Commissie wijst erop dat de besluiten van de Raad van 6 maart 1995 betreffende de douane-unie met Turkije, die door het Europees Parlement op 13 december werden goedgekeurd, precies ten doel hadden de voorwaarden te scheppen voor goede betrekkingen, die gebaseerd zouden zijn op de eerbiediging van de democratische beginselen en het internationaal recht, waarbij elk gebruik van geweld definitief zou worden ui ...[+++]

Sie vertritt gleichzeitig die Auffassung, daß die Spannungen in diesem Gebiet dauerhaft vermindert und wieder gutnachbarliche Beziehungen zwischen Grie-chenland und der Türkei aufgebaut werden müssen. Die Kommission erinnert daran, daß die Beschlüsse des Rates vom 6. März 1995 zur Zollunion mit der Türkei, die am 13. März vom Parlament angenommen wurden, die Voraussetzungen für engere, auf der Ach-tung der demokratischen Prinzipien und des Völkerrechts beruhende Beziehungen schaffen sollen, die den Einsatz von Gewalt definitiv ausschließen.


Tot besluit zei de heer FISCHLER nog dat hij, aangezien de Europese Unie nu afdoende maatregelen tegen BSE heeft genomen, verwacht dat alle derde landen de restricties die zij in de afgelopen twee weken van onzekerheid hadden afgekondigd nu zullen intrekken, waarbij hij ook te kennen gaf bereid te zijn alle nodige diplomatieke initiatieven te nemen om dit doel te bereiken.

Abschließend bemerkte Kommissar Fischler, nach den entscheidenden Schritten der EU sei jetzt von allen Drittländern zu erwarten, daß sie die in den vergangenen zwei Wochen der Unsicherheit verhängten Beschränkungen wieder aufheben.




D'autres ont cherché : decennia niet hadden     lidstaten hadden     eu toch     serie ideeën hadden     hadden we toch     om we hadden     hadden nu toch     wij daarvoor hadden     toch     zesenzeventig daarvan hadden     gelegd toch     interne markt hadden     weer     jaar vakantie hadden     ten doel hadden     afgelopen twee     onzekerheid hadden     om we hadden nu toch     


datacenter (28): www.wordscope.be (v4.0.br)

'om we hadden nu toch' ->

Date index: 2023-10-27
w