Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
...omdat de oplostemperatuur 15 deg.C boven Ac1 ligt
Centraal-Griekenland
Griekenland
Helleense Republiek
Niet-terug-naar-nul-vastlegging
Non-return-to-zero change recording
Regio's van Griekenland

Traduction de «omdat griekenland » (Néerlandais → Allemand) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous




Griekenland [ Helleense Republiek ]

Griechenland [ die Hellenische Republik ]




niet-terug-naar-nul-vastlegging | non-return-to-zero change recording | NRZ/C,deze twee waarden kunnen zijn verzadiging en nul-magnetisering,meer algemeen zijn het de tegengestelde verzadigingstoestanden,deze werkwijze heet NRZ-change recording ,omdat de vastgelegde magnetische toestand wordt veranderd indien en alleen indien de vastgelegde bit van nul in één,of van één in nul verandert [Abbr.]

NRZC Schreibverfahren | Richtungsschreibverfahren | Richtungsschrift


...omdat de oplostemperatuur 15 deg.C boven Ac1 ligt

... da die Aufloesungstemperatur 15 C ueber Ac1 liegt


omdat het cementiet veel fijner is en onder de lichtmicroscoop niet te zien is

da dieser Zementit wesentlich feiner ausgebildet und im mikroskopischen Bild nicht aufloesbar ist
TRADUCTIONS EN CONTEXTE
Ik ben het eens met degenen die zeggen dat het oneerlijk is om op Griekenland te blijven inhakken, omdat Griekenland nu op het goede spoor is en het zijn programma effectief ten uitvoer legt.

Ich stimme mit denen überein, die sagen, dass es nicht fair ist, mit dieser Kritik an Griechenland fortzufahren, denn Griechenland hat sich nun gefangen und sein Programm wird wirksam umgesetzt.


Het is juist omdat Griekenland de regels van het Stabiliteits- en groeipact niet heeft gerespecteerd dat het nu problemen heeft.

Griechenland hat heute Schwierigkeiten, weil es sich eben nicht an die Regeln des Stabilitäts- und Wachstumspakts gehalten hat.


Omdat Griekenland, HSY en TKMS/GNSH betwisten dat deze maatregelen zijn toe te rekenen aan de staat, terwijl Elefsis en de Bank van Piraeus dat juist bevestigen, moet dit vraagstuk worden geanalyseerd.

Da die griechischen Behörden, HSY und TKMS/Elliniki Nafpigokataskevastiki einerseits die Möglichkeit zurückweisen, die genannten StützungsMaßnahmen Dem Staat zuzurechnen, und da Elefsis Shipyards und die Piraeus Bank dies andererseits bestätigen, ist eine Prüfung dieses Themas geboten.


Wat betreft het argument dat een garantieopslag onder de marktprijs voor een particuliere investeerder in vergelijkbare omstandigheden aanvaardbaar zou zijn omdat Griekenland aandeelhouder van HSY was: de Commissie heeft dit argument in paragraaf 3.1 van deze beschikking verworpen.

Was das Argument betrifft, eine Garantiegebühr unter dem Marktpreis wäre auch für einen privaten Kapitalgeber unter ähnlichen Umständen akzeptabel gewesen, da der griechische Staat Anteilseigner von HSY war, so wurde es bereits in Abschnitt 3.1 dieser Entscheidung zurückgewiesen.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Zo was de „one time, last time”-voorwaarde van paragraaf 48 van deze richtsnoeren geschonden omdat Griekenland bij ministerieel besluit van december 1997 al herstructureringssteun aan HSY had gegeven.

So liegt etwa eine Verletzung des Grundsatzes der einmaligen Gewährung vor, die in Randnummer 48 der Leitlinien festgeschrieben ist, da Griechenland HSY bereits mit Ministerialerlass vom Dezember 1997 eine Umstrukturierungsbeihilfe gewährt hatte.


In 1995 behield ETVA „een meerderheidsbelang van 51 %” in HSY omdat Griekenland van mening was dat dit „gerechtvaardigd was uit het oogpunt van landsverdediging”, in overeenstemming met artikel 10 van Richtlijn 90/684/EEG.

Im Jahr 1995 besaß ETVA eine „Mehrheitsbeteiligung von 51 %“ an HSY mit der Erklärung, dass laut Artikel 10 der Richtlinie Nr. 90/684/EWG „dies im Interesse der Landesverteidigung gerechtfertigt ist“.


Hier wil ik benadrukken dat Griekenland vooropliep – en voorop zal blijven lopen – om de toetreding van alle staten van de Balkan tot de Euro-Atlantische structuren te bereiken, omdat Griekenland er sterk in gelooft dat iedereen van de ontwikkeling van de landen in de regio zullen profiteren.

An dieser Stelle möchte ich betonen, dass Griechenland zu den energischsten Befürwortern des Beitritts aller Balkanländer zu euroatlantischen Strukturen gehörte und auch künftig gehören wird, da es der festen Überzeugung ist, dass alle von der Entwicklung der Länder in der Region profitieren werden.


Ik herinner aan een recente verklaring van een gezaghebbend functionaris en hoogwaardigheidsbekleder van de Europese Unie, de voorzitter van de Eurogroep, volgens wie grote landen van de EU, zoals Frankrijk en Duitsland, op de hoogte waren van het probleem van Griekenland – ik zeg dit omdat u Griekenland noemt – en ondanks dat niets deden in de afgelopen tijd, omdat ze veel profijt trokken van deze situatie.

Das erinnert mich an eine kürzlich geäußerte Bemerkung eines hohen Beamten der Europäischen Union, dem Vorsitzenden der Eurogruppe, hinsichtlich der Tatsache, dass die großen Länder der Gemeinschaft, wie Frankreich und Deutschland, von den Problemen Griechenlands wussten – ich sage das, weil Sie sich auf Griechenland bezogen haben – und trotzdem erst jetzt gehandelt haben, weil sie von dieser Situation enorm profitiert haben.


In juli 2003 heeft de Commissie een met redenen omkleed advies uitgebracht omdat Griekenland verzuimde de verplichtingen na te komen die voortvloeien uit Richtlijn 91/271/EEG inzake de behandeling van stedelijk afvalwater en Richtlijn 75/442/EEG betreffende afvalstoffen .

Im Juli 2003 veröffentlichte die Kommission eine begründete Stellungnahme auf der Grundlage der Nichteinhaltung der Anforderungen der Richtlinie 91/271/EWG über die Behandlung von kommunalem Abwasser und der Richtlinie 75/442/EWG über Abfälle durch Griechenland.


Omdat Griekenland (es de en fr) en Zweden (es de en fr) niet aan de voorwaarden voor de invoering van de enige munt voldoen, hebben zij een derogatie zoals omschreven in artikel 121 (ex-artikel 109 K) van het Verdrag.

Da Griechenland und Schweden nicht die notwendigen Voraussetzungen für die Einführung der einheitlichen Währung erfüllen, wird ihnen eine Ausnahmeregelung im Sinne des Artikels 122 (vormals Artikel 109 k) des Vertrags gewährt werden.




datacenter (28): www.wordscope.be (v4.0.br)

'omdat griekenland' ->

Date index: 2023-03-24
w