Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "omvang en kenmerkencondities vergelijkbaar waren geweest " (Nederlands → Duits) :

Derhalve blijft de Commissie bij haar conclusie dat op het bewuste tijdstip geen particuliere investeerder in een markteconomie hybride kapitaalinstrumenten zou hebben verworven die qua omvang en kenmerkencondities vergelijkbaar waren geweest met de herkapitaliseringsmaatregelen ten behoeve van de spaarbank.

Deshalb bleibt die Kommission bei ihrer Feststellung, dass zu der fraglichen Zeit kein marktwirtschaftlich handelnder Kapitalgeber eine Hybridkapitalanleihe erworben hätte, die in Umfang und Merkmalen mit den Rekapitalisierungsmaßnahmen zugunsten der Sparkasse vergleichbar gewesen wäre.


Volgens die opinie was de solvabiliteit van TV2 per het einde van de onderzochte periode lager dan de solvabiliteit van andere Scandinavische omroepen die qua omvang, activiteiten, structuur en markten vergelijkbaar waren met TV2.

In dieser Erklärung wird festgestellt, dass die Liquidität von TV2 am Ende des Untersuchungszeitraums geringer war als die Liquidität der skandinavischen Rundfunkanstalten, die TV2 hinsichtlich der Größe, der Tätigkeit, der Struktur und der Märkte vergleichbar sind.


Het voorstel van de Commissie om in de hele EU rechten inzake de bescherming van passagiers te creëren die vergelijkbaar zijn met de rechten die al bestaan voor andere transportmodi en te zorgen voor een gelijk speelveld voor vervoerders uit verschillende lidstaten en ook voor de diverse transportmodi, is een maatregel die aan iedereen ten goede zal komen. Het zijn lange onderhandelingen geweest, die zijn uitgemond in een bemiddelingsprocedure waarbij de uitvoerende organen op nationaal niveau en de reikwijdte van de verordening de belangrijkste struik ...[+++]

Der Vorschlag der Kommission, EU-weite Rechte zum Schutz der Fahrgäste durchzusetzen, die denen bei anderen Verkehrsträgern entsprechen, sowie einheitliche Bedingungen für den Wettbewerb zwischen Verkehrsunternehmen aus unterschiedlichen Mitgliedstaaten und zwischen verschiedenen Verkehrsträgern zu schaffen, ist eine Maßnahme, die allen zugute kommen kann.


Van vergelijkbaar belang is het feit dat de ontwerptekst niet duidelijk maakt of het foutenrisico beoordeeld moet worden ten opzichte van het bedrag aan uitgaven waarvan de eindbegunstigden vinden dat ze correct zijn uitgevoerd (een deugdelijke maatregel) of ten opzichte van de omvang van de uitgaven van de Commissie (inclusief voorschotbetalingen, die in beperkte mate geschikt zijn om aan te tonen of uitgaven wettig en regelmatig ...[+++]

Ebenso bedeutsam ist, dass aus dem Wortlaut des Entwurfs nicht klar hervorgeht, ob das Fehlerrisiko im Verhältnis zu dem Ausgabenbetrag, der als vom Endbegünstigten korrekt ausgeführt gemeldet wurde (ein triftiger Maßstab), oder im Verhältnis zum Ausgabenvolumen der Kommission (einschließlich Vorschusszahlungen, die für den Nachweis, ob Ausgaben rechtmäßig und ordnungsgemäß waren, etwa in Bereichen mit geteilter Mittelverwaltung oder im Forschungsbereich bedingt relevant sind) zu betrachten ist.


Het bestuurs- en begrotingsysteem van de Europese Unie is jaren lang van een sterk gecentraliseerde input-gerichte benadering uitgegaan, waarbij de uiteindelijke resultaten of de totale omvang van de middelen die nodig geweest waren om ze te bereiken, voor niemand eigenlijk bijzonder duidelijk waren.

Viele Jahre lang beruhte das Management- und Budgetierungssystem der EU auf einem stark zentralisierten und „input-orientierten“ Ansatz, bei dem weder die nachfolgenden Resultate noch die zu ihrer Erreichung erforderlichen Gesamtressourcen irgendjemandem richtig klar waren.


We hopen werkelijk dat de banken en het kredietstelsel positief zullen reageren op al deze steunmaatregelen, die nodig waren maar die ook een omvang hebben bereikt die slechts een paar maanden geleden nog ondenkbaar was geweest.

Esperamos, sinceramente, que los bancos y el sistema crediticio respondan positivamente a un volumen de ayudas y a un volumen de apoyo necesarios, por un lado, pero también de una magnitud que hubiese sido inimaginable hace todavía pocos meses.


In plaats daarvan willen we, voor het eerst in de dertig jaar dat we lid zijn van deze Europese Unie - dertig jaar waarin we altijd nettobetaler aan de Unie zijn geweest, en nadat we jarenlang veel meer hebben betaald dan landen met een vergelijkbaar welvaartsniveau - een bijdrage leveren die ruwweg gelijk is aan die van landen van ongeveer dezelfde omvang, zoals Fr ...[+++]

Vielmehr wollen wir jetzt zum ersten Mal in 30 Jahren als Mitglied der Europäischen Union – 30 Jahre, in denen wir immer ein Nettozahler für die Union gewesen sind – und nach Jahren, in denen wir wesentlich mehr gezahlt haben als Länder mit einem etwa gleichen Wohlstandsniveau, einen Beitrag leisten, der in etwa dem anderer Länder vergleichbarer Größe, wie Frankreich und Italien, entspricht.


T. overwegende dat het eerste en tweede actieprogramma tot een groot aantal nuttige maatregelen hebben geleid maar dat de tot nu toe genomen maatregelen meestal ad hoc zijn geweest en niet waren afgestemd op de omvang en de betekenis van het verkeersveiligheidsvraagstuk,

T. in der Erwägung, dass zwar das erste und zweite Aktionsprogramm zu vielen nützlichen Maßnahmen geführt haben, die bisher eingeleiteten Maßnahmen aber meistens ad-hoc eingeleitet worden sind und nicht dem Umfang und der Bedeutung des Problems der Straßenverkehrssicherheit gerecht werden,


Gezien de omvang van de menselijke catastrofe die vergelijkbaar is met die welke de bevolking in Somalië of in het noorden van Irak treft was de Commissie immers van oordeel dat een algemeen plan en coördinatie noodzakelijk waren om de doeltreffendheid van de hulp te waarborgen.

Die Kommission war nämlich der Auffassung, daß angesichts des Ausmaßes der menschlichen Katastrophe, die man mit dem Leid der Bevölkerung von Somalia und Nordirak vergleichen kann, die Wirksamkeit der Hilfe nur durch einen Globalplan und Koordinierung gewährleistet werden kann. Gleichzeitig hielt es die Kommission für nötig, den dringendsten Bedarf sofort zu decken.


w