Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «onder de zwaarste omstandigheden moeten » (Néerlandais → Allemand) :

De in het kader van deze verordening geboden steunmaatregelen houden rekening met de specifieke kenmerken van crisissituaties waarin fundamentele vrijheden ernstig in het gedrang komen, de veiligheid van de mensen het meest gevaar loopt of mensenrechtenorganisaties of -activisten onder de zwaarste omstandigheden moeten werken.

Die Hilfsmaßnahmen, die im Rahmen dieser Verordnung erfolgen, tragen den spezifischen Merkmalen von Krisen Rechnung, in denen ein gravierender Mangel an Grundfreiheiten herrscht, die Sicherheit der Menschen besonders stark gefährdet ist oder Menschenrechtsorganisationen und Menschenrechtsverteidiger unter schwierigsten Bedingungen tätig sind.


Een ander element – dat in bijna alle interventies ter sprake is gekomen – is de termijn waarbinnen de steunmaatregelen voor steenkolenwinning die plaatsvindt onder niet-concurrerende omstandigheden, moeten worden beëindigd.

Wir müssen auch überlegen – was Sie in praktisch all Ihren Reden getan haben –, wo wir die Frist für die Einstellung der staatlichen Beihilfen für die Kohleförderung unter nicht wettbewerbsfähigen Bedingungen ansiedeln sollen.


– (EN) Mijnheer de Voorzitter, de afgelopen maand heeft de Europese Raad zich onder zeer moeilijke omstandigheden moeten buigen over een belangrijke agenda.

− Herr Präsident! Letzten Monat musste sich der Europäische Rat unter sehr schwierigen Rahmenbedingungen mit einem wichtigen Thema beschäftigen.


Men schat dat nog eens 250 000 mensen zijn ontheemd en onder absoluut dramatische omstandigheden moeten leven. Daarmee is het totaal aantal ontheemden in alleen al de provincie Noord-Kivu opgelopen tot meer dan een miljoen.

Schätzungen zufolge sind weitere 250 000 Menschen unter außerordentlich dramatischen Umständen vertrieben worden, womit die Gesamtzahl der Vertriebenen jetzt auf mehr als eine Million Menschen allein in der Provinz Nord-Kivu angewachsen ist.


de omvang van de Roma-bevolking en de sociale en economische omstandigheden waarin deze verkeert, verschillen per lidstaat; nationale maatregelen met het oog op integratie van de Roma moeten daarom zijn toegesneden op de specifieke omstandigheden en behoeften ter plaatse, onder meer door het nemen of voortzetten van beleidsmaatregelen die in een breder verband op gemar ...[+++]

die Zahl der Roma und ihre soziale und wirtschaftliche Lage von Mitgliedstaat zu Mitglied­staat unterschiedlich sind; daher sollten nationale Konzepte für die Einbeziehung der Roma auf die jeweiligen Umstände und Erfordernisse vor Ort zugeschnitten sein, wobei auch poli­tische Maßnahmen ergriffen bzw. fortgeführt werden sollten, die sich an Randgruppen und benachteiligte Gruppen – wie etwa die Roma – im weiteren Sinne wenden;


Hoewel de EU de onaanvaardbare en aanhoudende aanslagen op het Israëlische grondgebied veroordeelt en het legitieme recht van Israël op zelfverdediging erkent, wijst zij erop dat de negatieve gevolgen van zulke maatregelen voor een burgerbevolking die reeds onder zeer moeilijke omstandigheden leeft, zorgvuldig moeten worden afgewogen.

Unter Verurteilung der nicht hinnehmbaren Angriffe, die unaufhörlich gegen das israelische Hoheitsgebiet verübt werden, und unter Anerkennung des legitimen Selbstverteidigungsrechts Israels betont die EU, dass die negativen Folgen derartiger Einschränkungsmaßnahmen für die bereits unter sehr schweren Bedingungen lebende Zivilbevölkerung sehr genau bedacht werden müssen.


5. Met het oog op een goed financieel beheer en om het hoofd te kunnen bieden aan onvoorziene omstandigheden, moeten er onder alle maxima van de verschillende rubrieken, met uitzondering van rubriek 1b, toereikende marges worden aangehouden, met name in het eerste jaar van de nieuwe financiële periode.

5. Im Interesse einer wirtschaftlichen Haushaltsführung müssen in den einzelnen Rubriken – mit Ausnahme der Rubrik 1b – insbesondere im ersten Jahr der Geltungsdauer der nächsten Finanziellen Vorausschau ausreichend Spielräume unterhalb aller Obergrenzen erhalten bleiben, damit unvorhergesehene Entwicklungen bewältigt werden können.


6. IS INGENOMEN met de erkenning in Nairobi van de noodzaak van een gemeenschappelijke visie op de uitdaging die door het einddoel van de Overeenkomst wordt gevormd, en IS in dit verband BEMOEDIGD door het groeiende besef bij vele partijen dat de stijging van de gemiddelde temperatuur van het aardoppervlak wereldwijd niet groter mag zijn dan 2 °C boven de pre-industriële niveaus en dat, onder meer op basis van de scenario's van het derde beoordelingsverslag van het Intergouvernementeel Panel over klimaatverandering, de wereldwijde emissies van broeikasgassen binnen twee decennia hun maximum moeten hebben bereikt, ...[+++]

6. BEGRÜSST, dass in Nairobi das Erfordernis einer gemeinsamen Sicht der aus dem Endziel der Klimakonvention resultierenden Herausforderung anerkannt wurde, und SIEHT SICH ERMUTIGT durch das zunehmende Bewusstsein auf Seiten zahlreicher Vertragsparteien, dass der durchschnittliche globale Anstieg der Oberflächentemperatur insgesamt 2 ºC des vorindustriellen Niveaus nicht überschreiten sollte und dass die globalen Treibhausgasemissionen – unter anderem ausgehend von den Szenarien des Dritten Evaluierungsberichts des Zwischenstaatlichen Ausschusses für Klimaänderungen – innerhalb von zwei Jahrzehnten ihren Höchststand erreichen und dann er ...[+++]


Het civiele en militaire gebruik van het luchtruim behoeft hoe dan ook een flexibele aanpak. Het luchtruim moet efficiënter worden beheerd en de luchtverkeersleiders, die vaak onder uiterst ongunstige omstandigheden moeten werken, moeten over de nodige faciliteiten beschikken om hun werk naar behoren te kunnen vervullen.

Auf jeden Fall ist es notwendig, die zivile und militärische Nutzung des Luftraums flexibel anzugehen, die Effektivität des Managements zu verbessern und die manchmal wirklich komplizierten Bedingungen der Fluglotsen zu erleichtern, damit sie ihre Aufgaben besser wahrnehmen können.


Het werk van deze organen moet verder worden aangemoedigd, opdat ze doeltreffend verder kunnen blijven functioneren; De uitvoering van communautaire programma's, zoals MarcoPolo of het trans-Europees vervoersnet, inclusief de snelwegen van de zee, moet intensiever worden voortgezet; Via de bevorderingsmaatregelen moeten in het bijzonder de op deze markt actieve bedrijven worden aangemoedigd de korte vaart tot een volwaardig onderdeel van de logistieke keten te maken, onder meer door havens u ...[+++]

Ihre Tätigkeit sollte auch künftig unterstützt werden, um sicherzustellen, dass sie weiterhin so effizient arbeiten. Die Gemeinschaftsprogramme wie Marco Polo oder das Transeuropäische Verkehrsnetz, einschließlich der Hochgeschwindigkeitsseewege, sollten mit erhöhter Intensität fortgesetzt werden. Durch die Förderung sollten die Marktbeteiligten weiterhin dazu angehalten werden, den Kurzstreckenseeverkehr stärker in die gesamte Verkehrslogistikkette einzugliedern, wozu unter anderem die Häfen als strategische Knotenpunkte, die Verbind ...[+++]


w