Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "onderhandelingen over de tekst duurden echter " (Nederlands → Duits) :

De onderhandelingen over de tekst duurden echter lang en verliepen moeizaam, en de Commissie is van oordeel dat het resultaat ambitieuzer en evenwichtiger had kunnen zijn wat de respectieve inzet van de instellingen betreft.

Die Aushandlung des Textes war jedoch ein schwieriger und langwieriger Prozess, und nach Ansicht der Kommission hätte das Ergebnis ehrgeiziger und ausgewogener sein können, was den jeweiligen Umfang des von den Einrichtungen gezeigten Engagements betrifft.


Bij de wijziging van artikel 67 werd de volgende commentaar gegeven : « Ten opzichte van de huidige tekst van artikel 57 van de Code inzake de aan de OVM's toegekende opdrachten, wordt er voorgesteld om aan de OVM's de volgende opdrachten met betrekking tot de openbare dienstverlening toe te wijzen : - het afsluiten van overeenkomsten voor precaire bewoning middels het akkoord van de BGHM (het ontworpen artikel 67, 8°); - het beheren en te huur stellen van bescheiden of middelgrote woningen met het oog op het stimuleren van de sociale gemeng ...[+++]

Zu der Abänderung von Artikel 67 wurde folgender Kommentar abgegeben: « In Bezug auf den bestehenden Text von Artikel 57 des Gesetzbuches bezüglich der Aufgaben der Immobiliengesellschaften öffentlichen Dienstes wird vorgeschlagen, den Immobiliengesellschaften öffentlichen Dienstes folgende zusätzliche Aufgaben des öffentlichen Dienstes zu erteilen: - das Abschließen von Vereinbarungen zur prekären Bewohnung mit dem Einverständnis der Wohnungsbaugesellschaft der Brüsseler Region (Entwurf von Artikel 67 Nr. 8); - die Verwaltung und das Zur-Miete-Anbieten von bescheidenen oder mittleren ...[+++]


Tijdens de onderhandelingen over de Dublin III-verordening hebben de medewetgevers besloten geen wezenlijke wijzigingen aan te brengen in de bepaling over niet-begeleide minderjarigen die in de Europese Unie een verzoek om internationale bescherming indienen en op het grondgebied van de lidstaten geen gezinsleden, broers of zusters hebben (artikel 8, lid 4). De tekst van dit artikel is inhoudelijk vrijwel identiek aan de tekst van artikel 6, tweede alinea, van Verordening (EG) nr. 343/2003 van de Raad van 18 febru ...[+++]

Während der Verhandlungen über die Dublin-III-Verordnung einigten sich die Gesetzgebungsorgane darauf, die Frage unbegleiteter Minderjähriger, die internationalen Schutz in der Europäischen Union beantragen und keine Familienangehörigen, Geschwister oder Verwandten im Hoheitsgebiet der Mitgliedstaaten haben, offen und die damit verbundene Bestimmung – Artikel 8 Absatz 4 – im Wesentlichen unverändert zu lassen (d. h. im Sinne von Artikel 6 Absatz 2 der Verordnung (EG) Nr. 343/2003 des Rates vom 18. Februar 2003 zur Festlegung der Krit ...[+++]


37. dringt er gezien de belangrijke rol die het Verdrag van Lissabon toekent aan het Europees Parlement wat betreft het sluiten van het toetredingsverdrag, op aan dat het Parlement naar behoren wordt geïnformeerd over de definitie van het mandaat voor de onderhandelingen over de toetreding tot het EVRM en dat het, overeenkomstig het bepaalde in artikel 218 van het Verdrag betreffende de werking van de Europese Unie, nauw betrokken wordt bij de voorafgaande discussies en de onderhandelingen over deze ...[+++]

37. fordert unter Berücksichtigung der wichtigen Rolle, die dem Europäischen Parlament gemäß dem Vertrag in Bezug auf den Abschluss des Beitrittsabkommens zukommt, dass das Europäische Parlament ordnungsgemäß über die Festlegung des Verhandlungsmandats über den Beitritt zur EMRK informiert und eng in die Vorgespräche und auch die Verhandlungen über den Text gemäß Artikel 218 AEUV eingebunden wird;


37. dringt er gezien de belangrijke rol die het Verdrag van Lissabon toekent aan het Europees Parlement wat betreft het sluiten van het toetredingsverdrag, op aan dat het Parlement naar behoren wordt geïnformeerd over de definitie van het mandaat voor de onderhandelingen over de toetreding tot het EVRM en dat het, overeenkomstig het bepaalde in artikel 218 van het Verdrag betreffende de werking van de Europese Unie, nauw betrokken wordt bij de voorafgaande discussies en de onderhandelingen over deze ...[+++]

37. fordert unter Berücksichtigung der wichtigen Rolle, die dem Europäischen Parlament gemäß dem Vertrag in Bezug auf den Abschluss des Beitrittsabkommens zukommt, dass das Europäische Parlament ordnungsgemäß über die Festlegung des Verhandlungsmandats über den Beitritt zur EMRK informiert und eng in die Vorgespräche und auch die Verhandlungen über den Text gemäß Artikel 218 AEUV eingebunden wird.


17. dringt er gezien de belangrijke rol die het Verdrag toekent aan het Europees Parlement wat betreft het sluiten van het toetredingsverdrag, op aan dat het Parlement naar behoren wordt geïnformeerd over de definitie van het mandaat voor de onderhandelingen over de toetreding tot het EVRM en dat het, overeenkomstig het bepaalde in artikel 218 van het VWEU, nauw betrokken wordt bij de voorafgaande discussies en de onderhandelingen over deze tekst.

17. fordert unter Berücksichtigung der wichtigen Rolle, die dem Europäischen Parlament gemäß dem Vertrag in Bezug auf den Abschluss des Beitrittsabkommens zukommt, dass das Europäische Parlament ordnungsgemäß über die Festlegung des Verhandlungsmandats über den Beitritt zur EMRK informiert und eng in die Vorgespräche und auch die Verhandlungen über den Text gemäß Artikel 218 AEUV eingebunden wird.


De Commissie gelooft echter niet dat de onderhandelingen over deze tekst zijn afgelopen.

Die Kommission ist jedoch nicht der Ansicht, dass die Verhandlungen zu diesem Text beendet sind.


Met betrekking tot een eventuele privatisering had Duitsland melding gemaakt van onderhandelingen met potentiële kopers, zonder echter details te geven, bijvoorbeeld over de beoogde procedure, voorwaarden of andere relevante factoren.

Im Hinblick auf eine mögliche Privatisierung hatte Deutschland Verhandlungen mit potenziellen Erwerbern erwähnt, aber keine Details, etwa über das beabsichtigte Verfahren, Konditionen oder andere relevante Faktoren angegeben.


Bovendien moeten de EU en de VS hun coördinatie en samenwerking versterken om meer vooruitgang te boeken in plurilaterale en multilaterale onderhandelingen op het gebied van overheidsopdrachten: herziening van de GPA (overeenkomst inzake overheidsopdrachten) (tekst en reikwijdte), verruiming van het GPA-lidmaatschap en onderhandelingen over een multilaterale overeenkomst inzake overheidsopdrachten voor diensten krachtens de GATS.

Darüber hinaus sollten EU und USA ihre Koordinierung und Zusammenarbeit im Hinblick auf die Förderung von Fortschritten bei plurilateralen und multilateralen Verhandlungen über das öffentliche Beschaffungswesen stärken, d. h. bei der Überprüfung des GPA (Wortlaut und Geltungsbereich), der Erweiterung des Kreises der GPA-Vertragsparteien und bei Aushandlung eines multilateralen Übereinkommens über die öffentliche Vergabe von Dienstleistungsverträgen im Rahmen des GATS.


Overwegende dat de harmonisering van de regelingen over de berekeningsgrondslagen voor de subsidiëring van de personeelskosten in de sectoren « sociale aangelegenheden » en « gezondheid » geen uitstel meer lijdt daar de raamovereenkomst van 30 juni 2000 over de niet-commerciële sector van de Duitstalige Gemeenschap er reeds voor 1 januari 2001 in voorzag, en overwegende dat de onderhandelingen met de bevoegde paritaire comités op 19 maart 2001 zodanig gevoerd ...[+++]

In der Erwägung, dass die Harmonisierung der Regelungen über die Bemessungsgrundlagen für Personalzuschüsse im Sozial- und Gesundheitsbereich keinen Aufschub mehr duldet, weil sie im Rahmenabkommen für den nicht-kommerziellen Sektor der Deutschsprachigen Gemeinschaft vom 30. Juni 2000 bereits für den 1. Januar 2001 vorgesehen war und dass die Verhandlungen mit den zuständigen Paritätischen Kommissionen am 19. März 2001 soweit gediehen sind, dass die Abfassung des vorliegenden Regeltextes erfolgen kann, und somit die Umsetzung umgehend zu erfol ...[+++]




datacenter (28): www.wordscope.be (v4.0.br)

'onderhandelingen over de tekst duurden echter' ->

Date index: 2021-05-16
w