Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «onderhavige geval zouden » (Néerlandais → Allemand) :

Schenden de artikelen 2, c) tot e), 35, § 2, 49 en 57 van de wet van 31 januari 2009 betreffende de continuïteit van de ondernemingen, in de versie ervan die op het onderhavige geval van toepassing is, namelijk vóór de aanneming van de wijziging ingevoerd bij de wet van 27 mei 2013 die een artikel 49/1, vierde lid, invoert, de artikelen 10 en 11 van de Grondwet en voeren zij een discriminatie in doordat de schuldvordering in de opschorting van een werknemer die wordt ontslagen vóór het vonnis dat de procedure van gerechtelijke reorganisatie opent, kan worden verminderd of onderworpen aan betaling ...[+++]

Verstoßen die Artikel 2 Buchstaben c) bis e), 35 § 2, 49 und 57 des Gesetzes vom 31. Januar 2009 über die Kontinuität der Unternehmen, in der auf den vorliegenden Fall anwendbaren Fassung, das heißt vor der Annahme der Abänderung durch das Gesetz vom 27. Mai 2013, durch das ein Artikel 49/1 Absatz 4 eingeführt wurde, gegen die Artikel 10 und 11 der Verfassung und führen sie eine Diskriminierung ein, indem die aufgeschobene Schuldforderung eines Arbeitnehmers, der vor dem Urteil zur Eröffnung des Verfahrens der gerichtlichen Reorganisation entlassen wird, herabgesetzt oder so wie gleich welche andere aufgeschobene Schuldforderung Zahlun ...[+++]


15. benadrukt dat financiering van opleidingsvergoedingen (in het onderhavige geval "Transferkurzarbeitergeld") niet in de plaats mag komen van de wettelijke verplichtingen van de lidstaat of de voormalige werkgever; verzoekt zowel de Commissie als de lidstaat duidelijke en coherente informatie te verstrekken over de vraag in hoeverre "Transferkurzarbeitergeld" een wettelijke verplichting vormt zodra de "Transfergesellschaft" is opgericht; verzoekt om coherentie in zowel de financieringspraktijk als in de aan het Parlement verstrekte informatie; verwacht dan ook dat de Commissie een grondige e ...[+++]

15. betont, dass die für Schulungen gewährte Beihilfen (im vorliegenden Fall das Transferkurzarbeitergeld) nicht an die Stelle rechtlicher Verpflichtungen des Mitgliedstaats oder des ehemaligen Arbeitgebers treten darf; fordert sowohl die Kommission als auch die Mitgliedstaaten auf, klare und kohärente Informationen zu der Frage vorzulegen, inwieweit das Transferkurzarbeitergeld nach Errichtung der Transfergesellschaft eine rechtliche Verpflichtung darstellt; fordert Kohärenz in Bezug auf die Finanzierungspraxis und die dem Parlament übermittelten Informationen; erwartet daher, dass die Kommission ...[+++]


Het onderzoek van het onderhavige beroep dient derhalve enkel te worden voortgezet indien de verzoekende partijen, in geval van vernietiging van de artikelen 10, 3°, en 13 van de wet van 10 juli 2016, alsnog zouden doen blijken van hun belang.

Die Prüfung der vorliegenden Klage ist daher nur fortzusetzen, wenn die klagenden Parteien im Falle der Nichtigerklärung der Artikel 10 Nr. 3 und 13 des Gesetzes vom 10. Juli 2016 dann noch ihr Interesse nachweisen könnten.


In het onderhavige geval is het Gerecht van oordeel dat de weigering van het EPSO om verzoeker de variant van de hem voorgelegde opgave te verstrekken rechtvaardiging vindt in de noodzaak om te voorkomen, voor het geval dat andere kandidaten ook zouden vragen om overlegging van de variant van de hun voorgelegde opgave, dat door die verschillende varianten samen te leggen kan worden achterhaald, en vervolgens openbaar gemaakt, welke methodiek is gebruikt om de varianten van een opgave op te stellen en welke indicat ...[+++]

Im vorliegenden Fall ist das Gericht der Ansicht, dass die Ablehnung des EPSO, dem Kläger die Variante des Prüfungsgegenstands zu übermitteln, mit der er geprüft wurde, dadurch gerechtfertigt ist, dass für den Fall, dass andere Bewerber ebenfalls die Vorlage der Variante des Prüfungsgegenstands verlangen, mit der sie geprüft wurden, vermieden werden muss, dass diese, indem sie die verschiedenen Varianten zusammenführen, die Methodik, die für die Erstellung der Varianten eines Prüfungsgegenstands verwendet wird, und die Indikatoren für die Beurteilung der Bewerber feststellen und in der Folge veröffentlichen können.


In het onderhavige geval moet erop worden gewezen dat de Commissie in haar reactie op de maatregelen tot organisatie van de procesgang en ter terechtzitting heeft aangegeven, zonder te worden weersproken door verzoeker, dat weliswaar geen sprake was van stabiliteit van de jury bij de verschillende examens, maar dat de jury in ieder geval om te beginnen bijeen was gekomen om te bepalen hoe de tests zouden plaatsvinden, voorts ook om de twee of drie dagen, telkens als de door de kandidaten behaalde punten werden ver ...[+++]

Im vorliegenden Fall hat die Kommission in ihrer Antwort auf die prozessleitenden Maßnahmen und in der mündlichen Verhandlung vom Kläger insoweit unwidersprochen ausgeführt, dass sich der Prüfungsausschuss, selbst wenn seine Zusammensetzung nicht während des gesamten Verfahrens stabil war, zumindest zunächst getroffen hat, um festzulegen, wie die Prüfungen durchgeführt werden sollen, sodann jeden zweiten oder dritten Tag, wenn die Punktzahlen der Bewerber zusammengetragen wurden, um die Kompetenzen der in diesem Zeitraum geprüften Bewerber zu bewerten, und schließlich, als der Prüfungsausschuss die Kohärenz der Bewertungen der Bewerber n ...[+++]


In het onderhavige geval zouden wij ons beter kunnen identificeren met de kok, om op verfijnde en subtiele wijze de ingrediënten en de culturele verschillen met elkaar te mengen, de gerechten te kruiden, en de voordelen te plukken van deze nieuwe landen en van alles wat zij inbrengen om ons Europa te verrijken.

Im vorliegenden Falle wäre es besser, sich als Koch zu verstehen. Ihm geht es darum, Zutaten und kulturelle Vielfalt mit Vorsicht und Raffinesse zu vermischen, zu würzen und die Vorteile durch diese neuen Länder und all das, was sie zur Bereicherung unseres Europas zu bieten haben, zu nutzen.


In het onderhavige geval zouden wij ons beter kunnen identificeren met de kok, om op verfijnde en subtiele wijze de ingrediënten en de culturele verschillen met elkaar te mengen, de gerechten te kruiden, en de voordelen te plukken van deze nieuwe landen en van alles wat zij inbrengen om ons Europa te verrijken.

Im vorliegenden Falle wäre es besser, sich als Koch zu verstehen. Ihm geht es darum, Zutaten und kulturelle Vielfalt mit Vorsicht und Raffinesse zu vermischen, zu würzen und die Vorteile durch diese neuen Länder und all das, was sie zur Bereicherung unseres Europas zu bieten haben, zu nutzen.


In onderhavig geval blijkt na bestudering van het Verdrag betreffende de werking van de Europese Unie dat de bepalingen van Titel XVI inzake trans-Europese netwerken ook van toepassing zouden kunnen zijn.

Nach eingehender Betrachtung des Vertrags über die Arbeitsweise der Europäischen Union scheinen im vorliegenden Fall auch die Bestimmungen des Titels XVI über transeuropäische Netze anwendbar zu sein.


In het onderhavige geval was het Gerecht van eerste aanleg het met de Commissie eens dat het verhuren van een energiecentrale alsmede een moratorium op de bouw van nieuwe energiecentrales door EDP, deze bezwaren zeker niet zouden wegnemen.

Der Gerichtshof war wie schon zuvor die Kommission zu der Ansicht gelangt, dass die Vermietung eines Kraftwerks sowie ein befristeter Verzicht von EDP auf die Errichtung neuer Kraftwerke eindeutig nicht ausreichten, die Wettbewerbsbedenken auszuräumen.


De Commissie, die door de Commissie verzoekschriften is geraadpleegd, is van mening dat in het onderhavige geval sprake zou kunnen zijn van discriminatie op grond van de nationaliteit, waardoor de artikelen 12 en 14 van het Verdrag zouden worden geschonden.

Die vom Petitionsausschuss konsultierte Kommission vertrat die Auffassung, dass es sich um eine Diskriminierung aufgrund der Staatsangehörigkeit handeln könnte, die gegen Artikel 12 und 14 des Vertrags verstößt.




datacenter (28): www.wordscope.be (v4.0.br)

'onderhavige geval zouden' ->

Date index: 2021-01-28
w