Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «ondernemers die reeds in zware financiële nood » (Néerlandais → Allemand) :

De Commissie is van oordeel dat tussen 1999 (toen het eerste deel van de schuld ontstond) en 2012 (toen de schuld werd voldaan) de facto sprake was van uitstel van betaling en dat de regionale overheid de onderneming, die reeds in ernstige financiële moeilijkheden verkeerde, op deze wijze een voordeel heeft verschaft door de aan de normale bedrijfsactiviteiten verbonden ...[+++]

Die Kommission ist der Ansicht, dass zwischen 1999 (als der erste Teil der Verbindlichkeiten entstand) und 2012 (als die Verbindlichkeiten beglichen wurden) de facto bereits eine Stundung erfolgte und das örtliche Marschallamt dem Unternehmen, das sich schon damals in erheblichen finanziellen Schwierigkeiten befand, einen Vorteil verschaffte, indem es die mit einer norm ...[+++]


Wat de bestaande vissersboten betreft, zouden met name de kleine boten gefinancierd moeten worden, aangezien de meerderheid van de vissersboten die in het Middellandse Zeegebied werkzaam zijn, toebehoren aan kleine ondernemers die reeds in zware financiële nood verkeren, omdat ze zich enorme opofferingen hebben moeten getroosten om zich aan te passen aan het visserijbeleid van de zogenoemde 'blauwe dozen'.

Für die vorhandenen Fischereifahrzeuge müsste eine finanzielle Unterstützung bereitgestellt werden, insbesondere für die kleineren, denn die meisten der im Mittelmeer operierenden Fischerboote gehören Kleinunternehmern, die ohnehin ernste finanzielle Schwierigkeiten haben, da sie große Opfer bringen mussten, um sich an die Fischereipolitik der so genannten „blauen Box“ anzupassen.


Een periode van zes maanden betekent voor een onderneming die moet wachten om haar producten in de handel te brengen een zware financiële belasting.

Sechs Monate sind für ein Unternehmen, das auf die Marktzulassung wartet, eine große finanzielle Belastung.


De Commissie concludeert dat het gedrag van de Griekse autoriteiten niet vergelijkbaar was met dat van een voorzichtige particuliere schuldeiser, omdat de herschikking van 2009 plaatsvond ondanks het feit dat eerdere herschikkingsovereenkomsten waren mislukt, de onderneming reeds in ernstige financiële moeilijkheden verkeerde en haar productie grotendeels had gestaakt, zodat de aflossing van de schuld onwaarschijnlijk leek.

Die Kommission kommt zu dem Schluss, dass das Verhalten Griechenlands nicht mit dem eines privaten Gläubigers vergleichbar war, da die Umschuldung von 2009 trotz des Scheiterns früherer Umschuldungsmaßnahmen vorgenommen wurde und obwohl das Unternehmen bereits in großen finanziellen Schwierigkeiten war und seine Produktion weitgehend eingestellt hatte, so dass die Rückzahlung seiner Schulden höchst unwahrscheinlich erscheinen musste.


Ten eerste waren alle drie maatregelen gericht op hetzelfde doel: het oplossen van de problemen die het gevolg waren van de zware financiële verplichtingen van de onderneming in verband met leningen uit het verleden.

Erstens verfolgten alle drei Maßnahmen den gleichen Zweck, d. h. die Lösung des Problems, das sich aus den bisherigen hohen Darlehensverpflichtungen des Unternehmens ergibt.


Voor de lopende periode is het voorstel verenigbaar met het MFK, ondanks het feit dat de onderneming valt onder Rubriek 1a, waarvan de marges steeds krapper worden. De reden is dat de vereiste EU-bijdrage wordt afgehouden van het 7e kaderprogramma, dat als dusdanig reeds in de financiële programmering van de Commissie is opgenomen.

Für den gegenwärtigen Zeitraum ist der Vorschlag – auch wenn er unter Rubrik 1a mit ihren immer engeren Margen fällt – mit dem mehrjährigen Finanzrahmen vereinbar, weil der erforderliche Beitrag der EU aus dem RP7 stammt und daher bereits in der Finanzplanung der Kommission enthalten ist.


Voor de lopende periode is het voorstel verenigbaar met het MFK, ondanks het feit dat de onderneming valt onder Rubriek 1a, waarvan de marges steeds krapper worden. De reden is dat de vereiste EU-bijdrage wordt afgehouden van het 7e kaderprogramma, dat als dusdanig reeds in de financiële programmering van de Commissie is opgenomen.

Für den derzeitigen Zeitraum ist der Vorschlag, obschon er unter die Rubrik 1a mit ihren stark abnehmenden Margen fällt, mit dem MFR vereinbar, und zwar einfach deshalb, weil der erforderliche EU-Beitrag aus dem 7. RP stammt und als solcher bereits in die finanzielle Planung der Kommission einbezogen wurde.


Ten aanzien van de houders van adjunct-mandaten die momenteel in functie zijn, maar hun ambt nog geen negen jaar uitoefenen, zou er een bijzonder zware financiële discriminatie zijn vergeleken met de korpschefs, met de houders van adjunct-mandaten die reeds meer dan negen jaar in functie zijn, met de jeugdrechters die vastbenoemd worden geacht alsmede met de andere magistraten, in zoverre het behoud van de ...[+++]

Hinsichtlich der zur Zeit im Amt befindlichen Inhaber beigeordneter Mandate, die ihr Amt nicht schon seit neun Jahren ausüben würden, bestehe eine schwerwiegende finanzielle Diskriminierung gegenüber den Korpschefs, den seit mehr als neun Jahren in Amt befindlichen Inhabern beigeordneter Mandate, den definitiv ernannt erachteten Jugendrichtern sowie den übrigen Magistraten, sofern ihnen die Beibehaltung der finanziellen Ausstattung ihres Amtes nicht gewährleistet werde, wenn sie nach Ablauf eine ...[+++]


10. roept de Commissie op om reeds vóór februari 2004 te komen met voorstellen voor financiële compensatie voor toevluchtsoorden en te bestuderen of het mogelijk is een financiële-aansprakelijkheidsregeling in te voeren voor havens die weigeren toegang te verlenen aan schepen in nood;

10. fordert die Kommission auf, bereits vor Februar 2004 Vorschläge für finanzielle Ausgleichszahlungen für Notliegeplätze vorzulegen und die Möglichkeit zu prüfen, ein System finanzieller Haftung für Häfen zu schaffen, die es ablehnen, Schiffen in Seenot das Einlaufen zu gewähren;


Aangezien de onderneming kennelijk reeds enkele jaren met financiële moeilijkheden kampte, heeft de niet-betaling van deze heffingen mogelijk tot gevolg gehad dat de liquidatie van de onderneming werd voorkomen;

Da das Unternehmen anscheinend seit einigen Jahren in finanziellen Schwierigkeiten steckte, kann die Nichtentrichtung dieser Abgaben dazu beigetragen haben, den Konkurs zu verhindern;




datacenter (28): www.wordscope.be (v4.0.br)

'ondernemers die reeds in zware financiële nood' ->

Date index: 2021-12-31
w