Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «onderzoek evenwel heeft uitgewezen » (Néerlandais → Allemand) :

M. overwegende dat er vaak van wordt uitgegaan dat dakloosheid vooral mannen treft; overwegende dat onderzoek evenwel heeft uitgewezen dat de typische vorm van dakloosheid onder vrouwen "verborgen dakloosheid" is; overwegende dat de strategie van vrouwen om bij familie of vrienden in te trekken en zo te voorkomen dat zij op straat belanden in geen geval een goede oplossing is;

M. in der Erwägung, dass zwar oft angenommen wird, dass hauptsächlich Männer von Obdachlosigkeit betroffen sind, Studien jedoch ergeben haben, dass die typische Form der Obdachlosigkeit bei Frauen die „verstecke Obdachlosigkeit“ ist; in der Erwägung, dass die Strategie von Frauen, bei Familienmitgliedern oder Freunden unterzukommen, um nicht auf der Straße leben zu müssen, jedoch keineswegs eine angemessene Lösung darstellt;


Zoals een in 2003 verricht onderzoek van de Commissie heeft uitgewezen, werkt een aantal lidstaten met bepaalde vormen van dergelijke mechanismen, of heeft hier in het verleden mee geëxperimenteerd, maar zij leggen kwantitatief geen gewicht in de schaal.

Wie die im Auftrag der Kommission 2003 durchgeführte Studie zeigt, bedienen sich einige Mitgliedstaaten solcher Mittel oder haben in der Vergangenheit damit experimentiert; sie sind jedoch zahlenmäßig in der Minderheit.


Het onderzoek heeft uitgewezen dat bij 89% van de projecten de geplande output werd bereikt.

Die Befunde ergaben, dass 89 % der Projekte ihren geplanten Output erreichten.


Recent onderzoek heeft uitgewezen dat deelnemers aan Comenius-projecten hun taalvaardigheid weliswaar hebben verbeterd, maar dan hoofdzakelijk in het Engels en ten koste van andere talen.

In einer neueren Studie wurde hervorgehoben, dass die Teilnehmer an Comenius-Projekten zwar ihre Sprachkenntnisse verbessert haben, doch in erster Linie in Englisch und auf Kosten der anderen Sprachen.


overwegende dat 61 % van het ingevoerde gas bestemd is voor gebouwen (en 75 % daarvan voor woningen); overwegende dat onderzoek heeft uitgewezen dat met een ambitieus EU-breed beleid voor de renovatie van gebouwen de ingevoerde hoeveelheid (gebruikt in gebouwen) op de korte termijn (d.w.z. in 15 jaar) kosteneffectief met 60 % kan worden teruggebracht en op de lange termijn volledig kan worden geëlimineerd (het Europese gebouwenbestand zou in 2040 het equivalent van de EU-gasproductie in 2011 verbruiken).

in der Erwägung, dass 61 % der Gaseinfuhren für Gebäude (wovon 75 % Wohngebäude sind) bestimmt sind; in der Erwägung, dass Untersuchungen gezeigt haben, dass die Importe (für den Gebäudebereich) mit ehrgeizigen EU-weiten Maßnahmen zur Gebäuderenovierung kurzfristig in nur 15 Jahren kosteneffizient um 60 % reduziert und langfristig vollständig entfallen könnten (der europäische Gebäudebestand würde im Jahr 2040 das Äquivalent der europäischen Gasproduktion im Jahr 2011 verbrauchen).


U. overwegende dat gehandicapten 15% van de werkende bevolking van de EU uitmaken en overwegende dat onderzoek bovendien heeft uitgewezen dat gehandicapten een groter obesitasrisico lopen als gevolg van een aantal factoren, waaronder pathofysiologische veranderingen van het energiemetabolisme en de constitutie van het lichaam, spieratrofie en gebrek aan lichaamsbeweging,

U. in der Erwägung, dass Menschen mit Behinderungen 15 % der arbeitsfähigen Bevölkerung in der Europäischen Union ausmachen, und in Erwägung der Untersuchungen, die gezeigt haben, dass Menschen mit Behinderungen unter einem erhöhten Adipositasrisiko leiden, was unter anderem auf pathophysiologische Veränderungen des Energiestoffwechsels, die individuelle Konstitution, Muskelatrophie und zu wenig körperliche Betätigung zurückzuführen ist,


U. overwegende dat gehandicapten 15% van de werkende bevolking van de EU uitmaken en overwegende dat onderzoek bovendien heeft uitgewezen dat gehandicapten een groter obesitasrisico lopen als gevolg van een aantal factoren, waaronder pathofysiologische veranderingen van het energiemetabolisme en de constitutie van het lichaam, spieratrofie en gebrek aan lichaamsbeweging,

U. in der Erwägung, dass Menschen mit Behinderungen 15 % der arbeitsfähigen Bevölkerung in der Europäischen Union ausmachen, und in Erwägung der Untersuchungen, die gezeigt haben, dass Menschen mit Behinderungen unter einem erhöhten Adipositasrisiko leiden, was unter anderem auf pathophysiologische Veränderungen des Energiestoffwechsels, die individuelle Konstitution, Muskelatrophie und zu wenig körperliche Betätigung zurückzuführen ist,


- (EN) Mijnheer de Voorzitter, de stemming van vandaag over het nucleaire afval komt op een heel goed moment, aangezien onderzoek onlangs heeft uitgewezen dat meer dan de helft van de terreinen die in het Verenigd Koninkrijk als potentiële opslagplaatsen voor nucleair afval zijn aangewezen, gesitueerd zijn in Schotland.

– (EN) Herr Präsident, die heutige Abstimmung über radioaktive Abfälle ist hochaktuell, zumal jüngste Untersuchungen ergeben haben, dass sich mehr als die Hälfte der britischen Standorte, die als potenzielle Lagerstätten für radioaktive Abfälle in Frage kommen, in Schottland befinden.


17. dringt er bij de Commissie op aan om in samenwerking met de lidstaten kaderwetgeving op te stellen en ten uitvoer te leggen waarin voorrang wordt gegeven aan behoud van werk voor patiënten met MS of met soortgelijke ziektes, die momenteel veelal tegen hun wil worden gedwongen hun werk op te geven, hoewel onderzoek heeft uitgewezen dat behoud van werk gunstige mentale effecten heeft die het voortschrijden van de ziekte kunnen afremmen;

17. fordert die Kommission auf, in Zusammenarbeit mit den Mitgliedstaaten Rahmengesetze zu entwickeln und umzusetzen, durch die der Erhaltung von Arbeitsplätzen für Personen mit Multipler Sklerose oder ähnlichen Krankheiten Vorrang eingeräumt wird, von denen viele derzeit gezwungen sind, gegen ihren Willen ihre Beschäftigung aufzugeben, auch wenn Studien die positiven mentalen Auswirkungen einer Fortsetzung der Berufstätigkeit aufgezeigt haben, die dem Fortschreiten der Krankheit entgegenwirken können;


(7) Onderzoek heeft uitgewezen dat het menselijk organisme 's nachts gevoeliger is voor verstoringen van het milieu en voor bepaalde belastende vormen van arbeidsorganisatie en dat lange perioden van nachtarbeid schadelijk voor de gezondheid van de werknemers zijn en hun veiligheid op het werk in gevaar kunnen brengen.

(7) Untersuchungen zeigen, dass der menschliche Organismus während der Nacht besonders empfindlich auf Umweltstörungen und auf bestimmte belastende Formen der Arbeitsorganisation reagiert und dass lange Nachtarbeitszeiträume für die Gesundheit der Arbeitnehmer nachteilig sind und ihre Sicherheit bei der Arbeit beeinträchtigen können.




datacenter (28): www.wordscope.be (v4.0.br)

'onderzoek evenwel heeft uitgewezen' ->

Date index: 2024-01-29
w