Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «ongeacht de kwestie-turkije stel » (Néerlandais → Allemand) :

Dat staat voor mij vast. Ongeacht de kwestie-Turkije stel ik dat we een speciaal beleid nodig hebben tegenover onze buren, meer bepaald onze buren in het oosten, de Balkan en de mediterrane regio.

Unabhängig vom Thema Türkei lassen Sie mich darauf hinweisen, dass wir eine besondere Politik gegenüber unseren Nachbarn brauchen, das heißt zu unseren Nachbarn im Osten, auf dem Balkan und im Mittelmeerraum.


Bij dezen stel ik voor dat voorzitter Jerzy Buzek het initiatief neemt om de EU-lidstaten de Armeense genocide unaniem te laten erkennen, de ontkenning van deze daad strafbaar te stellen, en deze kwestie verplicht op de agenda te zetten van de toetredingsonderhandelingen met Turkije.

Ich schlage hiermit vor, dass Präsident Jerzy Buzek die Initiative ergreift, damit der armenische Völkermord von allen Mitgliedstaaten der EU einhellig anerkannt wird und dass die Leugnung dieser Tatsache eine strafbare Handlung darstellt und dass dieses Thema außerdem ein verbindlicher Punkt auf der Tagesordnung bei den Beitrittsgesprächen mit der Türkei wird.


Is het Frans voorzitterschap bereid van deze Pontius Pilatus-praktijk af te stappen en Turkije namens de Europese Unie zonder meer duidelijk te maken dat ten eerste Cyprus als volledig lid opgenomen zal worden in de Europese Unie - ongeacht het feit of er voor de kwestie Cyprus al dan niet een oplossing zal zijn gevonden, dan wel een dergelijke oplossing onmogelijk zal zijn gebleken door de onverzettelijkheid en halsstarrigheid van Turkije - en ten tweede Turkije nooit meer dan kandidaat-land zal zijn als het doorgaat met de schending van fundamentele beginselen van het volkenrecht en de Europese idealen?

Ist die französische Präsidentschaft bereit und gewillt, von dieser Pontius-Pilatus-Politik abzurücken und der Türkei im Namen der Europäischen Union unmißverständlich klarzumachen, daß Zypern erstens der Europäischen Union als Vollmitglied beitreten wird, unabhängig davon, ob das Zypernproblem zuvor gelöst wird oder nicht, sollte sich eine solche Lösung auf Grund der türkischen Unnachgiebigkeit als unmöglich erweisen, und daß die Türkei zweitens für alle Zeiten nur Beitrittskandidat bleiben wird, wenn sie weiterhin gegen Grundprinzipien des Völkerrechts und fundamentale europäische Ideale verstößt?


Ik stel daarom de volgende vraag: is de kwestie met betrekking tot dit embargo, in het kader van de onderhandelingen over de toetreding van Turkije tot de Europese Unie, aan de orde gesteld en zou de opheffing van dit embargo een basisvoorwaarde kunnen zijn voor de toetreding van Turkije tot de Europese Unie?

Ich stelle also folgende Frage: Wurde im Rahmen der Verhandlungen zum Beitritt der Türkei zur Europäischen Union das Problem dieser Blockade angesprochen? Könnte die Aufhebung dieser Blockade eine Vorbedingung für den Beitritt der Türkei darstellen?




datacenter (28): www.wordscope.be (v4.0.br)

'ongeacht de kwestie-turkije stel' ->

Date index: 2023-11-03
w