Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «ontmoeting en zoals ze hebben » (Néerlandais → Allemand) :

2. dringt er bij de EU en haar lidstaten op aan zich meer in te spannen om mensenrechten en democratische waarden centraal te stellen in hun betrekkingen met de rest van de wereld, zoals ze hebben toegezegd in het VEU; merkt op dat de EU passende maatregelen moet treffen wanneer ze te maken krijgt met ernstige inbreuken op de mensenrechten in derde landen, met name in het geval van autoritaire regimes, onder meer via betrekkingen inzake handel, energie en veiligheid;

2. fordert die EU und ihre Mitgliedstaaten auf, sich entsprechend ihrer Verpflichtung, die sie im Rahmen des EUV eingegangen sind, stärker zu bemühen, die Menschenrechte und demokratischen Werte in den Mittelpunkt ihrer Beziehungen zur übrigen Welt zu rücken; stellt fest, dass die EU beim Umgang mit schweren Menschenrechtsverletzungen in Drittländern geeignete Maßnahmen ergreifen sollte, insbesondere im Falle autoritärer Regime, auch durch Beziehungen, die Handel, Energie oder Sicherheit betreffen;


2. dringt er bij de EU en haar lidstaten op aan zich meer in te spannen om mensenrechten en democratische waarden centraal te stellen in hun betrekkingen met de rest van de wereld, zoals ze hebben toegezegd in het VEU; merkt op dat de EU passende maatregelen moet treffen wanneer ze te maken krijgt met ernstige inbreuken op de mensenrechten in derde landen, met name in het geval van autoritaire regimes, onder meer via betrekkingen inzake handel, energie en veiligheid;

2. fordert die EU und ihre Mitgliedstaaten auf, sich entsprechend ihrer Verpflichtung, die sie im Rahmen des EUV eingegangen sind, stärker zu bemühen, die Menschenrechte und demokratischen Werte in den Mittelpunkt ihrer Beziehungen zur übrigen Welt zu rücken; stellt fest, dass die EU beim Umgang mit schweren Menschenrechtsverletzungen in Drittländern geeignete Maßnahmen ergreifen sollte, insbesondere im Falle autoritärer Regime, auch durch Beziehungen, die Handel, Energie oder Sicherheit betreffen;


De Raad vindt de ontmoeting tussen Mwai Kibabi en Raila Odinga op 24 januari 2008 bemoedigend, maar dringt er bij de politieke leiders van Kenia op aan dringend voort te bouwen op deze ontmoeting en, zoals ze hebben beloofd, de dialoog aan te gaan om samen te werken aan een rechtvaardige en duurzame vrede.

Der Rat sieht ermutigende Anzeichen in dem Treffen zwischen Mwai Kibaki und Raila Odinga vom 24. Januar, ersucht die politischen Führungskräfte Kenias nun jedoch nachdrücklich, dringlich auf diesem Treffen aufzubauen, indem sie an ihrem erklärten Eintreten für den Dialog festhalten, und gemeinsam auf einen gerechten und dauerhaften Frieden hinzuarbeiten.


52. betreurt dat het percentage van de ontwikkelingshulp dat naar landbouw en plattelandsontwikkeling gaat, is verminderd, welk percentage in 1980 17% bedroeg en in 2006 slechts 3%; verzoekt de Commissie met klem erop toe te zien dat de financiële steun van de EU gaat naar projecten voor het bevorderen van groei die wordt aangedreven door de landbouwsector en alles in het werk te stellen zodat de regeringen 10% van de nationale begroting aan de landbouwsector spenderen, zoals ze hebben ...[+++] toegezegd (bijvoorbeeld door gerichte doelstellingen vast te stellen voor hun nationaal landbouwbeleid);

52. bedauert den Rückgang der Entwicklungshilfe-Aufwendungen für Landwirtschaft und ländliche Entwicklung, die 1980 17 % und 2006 nur noch 3 % ausmachten; fordert die Kommission dringend auf, dafür zu sorgen und zu überprüfen, dass die EU-Finanzhilfe zu einem von der Landwirtschaft getragenen Wachstum beiträgt, und alles daran zu setzen, um zu erreichen, dass die Regierungen entsprechend der von ihnen eingegangenen Verpflichtung 10 % des Staatshaushalts für die Landwirtschaft verwenden (indem sie beispielsweise auf die nationale Agrarpolitik gerichtete Ziele festlegt);


52. betreurt dat het percentage van de ontwikkelingshulp dat naar landbouw en plattelandsontwikkeling gaat, is verminderd, welk percentage in 1980 17% bedroeg en in 2006 slechts 3%; verzoekt de Commissie met klem erop toe te zien dat de financiële steun van de EU gaat naar projecten voor het bevorderen van groei die wordt aangedreven door de landbouwsector en alles in het werk te stellen zodat de regeringen 10% van de nationale begroting aan de landbouwsector spenderen, zoals ze hebben ...[+++] toegezegd (bijvoorbeeld door gerichte doelstellingen vast te stellen voor hun nationaal landbouwbeleid);

52. bedauert den Rückgang der Entwicklungshilfe-Aufwendungen für Landwirtschaft und ländliche Entwicklung, die 1980 17 % und 2006 nur noch 3 % ausmachten; fordert die Kommission dringend auf, dafür zu sorgen und zu überprüfen, dass die EU-Finanzhilfe zu einem von der Landwirtschaft getragenen Wachstum beiträgt, und alles daran zu setzen, um zu erreichen, dass die Regierungen entsprechend der von ihnen eingegangenen Verpflichtung 10 % des Staatshaushalts für die Landwirtschaft verwenden (indem sie beispielsweise auf die nationale Agrarpolitik gerichtete Ziele festlegt);


Dit zou kunnen worden bereikt via maatregelen zoals het ontwikkelen van plannen voor duurzame stedelijke mobiliteit, in ieder geval voor de grotere steden, het belasten van vrachtwagens vanwege de impact die ze hebben op de volksgezondheid en het milieu en het verbeteren van de integratie van de verschillende vervoerssytemen en -diensten.

Dies könnte durch die Entwicklung nachhaltiger Mobilitätspläne in der Stadt – zumindest für die größeren Städte –, die Anlastung der durch LKW verursachten Umwelt- und Gesundheitskosten im Sinne des Verursacherprinzips und eine bessere Integration der verschiedenen Verkehrssysteme und -dienste erfolgen.


– (FR) Mevrouw de Voorzitter, mijn eerste dankwoorden gaan vandaag uiteraard naar onze rapporteur, mevrouw Isler Béguin, en ook naar mijn collega-rapporteurs voor advies, mevrouw Lienemann en mevrouw Gutiérrez-Cortines voor de Sociaal-democratische Fractie in het Europees Parlement en de Fractie van de Europese Volkspartij (Christen-democraten) en Europese Democraten, met wie we twee jaar lang – zoals ze hebben gezegd – voortdurend hebben geprobeerd de Commissie, en vooral de lidstaten, te ove ...[+++]

– (FR) Frau Präsidentin! Heute gelten meine ersten Dankesworte selbstverständlich unserer Berichterstatterin Marie Anne Isler Béguin sowie den Schattenberichterstatterinnen, Frau Lienemann und Frau Gutiérrez von der PSE- bzw. der PPE-Fraktion, mit denen wir zwei Jahre lang – wie sie in Erinnerung riefen – ständig versucht haben, die Kommission und vor allem die Mitgliedstaaten, wie ich sagen möchte, von der Zweckdienlichkeit dieser von Brüssel initiierten und gelenkten Umweltpolitik zu überzeugen.


De Raad heeft zijn voldoening uitgesproken over een rapport van de Commissie, waarin deze tot de slotsom komt dat Bulgarije en Roemenië gezien de vooruitgang die ze hebben geboekt, in staat zullen zijn om, zoals gepland per 1 januari 2007 de rechten en plichten van het lidmaatschap van de Europese Unie op zich te nemen.

Der Rat hat einen Bericht der Kommission begrüßt, in dem abschließend festgehalten wird, dass Bulgarien und Rumänien angesichts der erzielten Fortschritte in der Lage sein werden, wie geplant am 1. Januar 2007 die Rechte und Pflichten aus einer Mitgliedschaft in der Europäischen Union zu übernehmen.


Alle zes maanden zouden de voorzitter van de Europese Raad en de minister van Buitenlandse Zaken bij het begin van hun termijn, de voorzitter van de Commissie, de commissaris voor Buitenlandse betrekkingen en de hoge vertegenwoordiger met het oog op de strategische planning een informele ontmoeting moeten hebben.

Alle sechs Monate sollen der jeweils antretende Präsident des Europäischen Rates und sein Außenminister in informellem Rahmen zur Strategieplanung mit dem Präsidenten der Europäischen Kommission, dem für Außenbeziehungen zuständigen Kommissionsmitglied und dem Hohen Vertreter zusammenkommen.


Zoals de geachte heer Napolitano heeft gezegd, is de ontmoeting van vandaag slechts de eerste in een nieuwe historische fase van de Unie die we hebben ingeleid en die ons in staat moet stellen opnieuw na te denken over de diverse wezenlijke vraagstukken van een Unie die zich uitbreidt tot het gehele continent.

Um mit den Worten des Abgeordneten Napolitano zu sprechen, ist das, was wir heute erleben, nur der erste Kontakt mit einer neuen historischen Phase im Leben der Union, die wir eingeleitet haben und die uns die helfen soll, neu über diverse grundlegende Fragen einer Gemeinschaft nachzudenken, die sich über den ganzen Kontinent erstreckt.




datacenter (28): www.wordscope.be (v4.0.br)

'ontmoeting en zoals ze hebben' ->

Date index: 2021-04-20
w