Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Dat een hervorming zich
Document waaruit blijkt dat de toestemming is verleend
En onvermijdelijk
Onvermijdelijke onvolkomenheid
Onvermijdelijke terreinverliezen
Opdrong
Was
Wisten

Traduction de «onvermijdelijk blijkt » (Néerlandais → Allemand) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous
document waaruit blijkt dat de toestemming is verleend

Dokument, aus dem sich ergibt, dass die Zustimmung erteilt worden ist


onvermijdelijke onvolkomenheid

unvermeidliche Imperfektion


onvermijdelijke terreinverliezen

unvermeidbare Bewaesserungsverluste


deze ongelijkmatige verdeling van de ledeburitische carbiden is onvermijdelijk

diese ungleichmaessige Verteilung der ledeburitischen Karbide ist nicht zu vermeiden
TRADUCTIONS EN CONTEXTE
2. Voor zover dit onvermijdelijk blijkt, kunnen technische expertises en administratieve, voorbereidende of bijkomende opdrachten die geen overheidstaak of de uitoefening van een discretionaire beoordelingsbevoegdheid inhouden, langs contractuele weg worden toevertrouwd aan externe privaatrechtelijke entiteiten of organen.

(2) Soweit es sich als unerlässlich erweist, können externen privatrechtlichen Stellen oder Einrichtungen vertraglich Aufgaben übertragen werden, die im Bereich der technischen Beratung und der Verwaltung angesiedelt oder aber vorbereitender oder untergeordneter Art sind und weder die Ausübung hoheitlicher Befugnisse noch die Ausübung einer Ermessensbefugnis beinhalten.


Dat er aanleiding was om een maatregel te nemen waarvan het spoedeisend karakter moeilijk te verzoenen was met een gewone aannemingsprocedure door de wetgever, blijkt eveneens uit de aanhef van het in het geding zijnde koninklijk besluit, reden waarom ook de Raad van State is verzocht bij zijn advies rekening te houden met het spoedeisend karakter : « Gelet op het verzoek om spoedhandeling, gemotiveerd door : de bijzondere regeling voor reisbureaus en de plaats van door tussenpersonen verrichte diensten, respectievelijk bepaald door artikel 26 en door artikel 28ter, titel E, van de Zesde richtlijn 77/388/EEG; de procedure bij het niet n ...[+++]

Dass ein Anlass bestand, eine Maßnahme zu ergreifen, deren Dringlichkeit schwer mit einer gewöhnlichen Annahme durch den Gesetzgeber in Einklang zu bringen war, ergibt sich ebenfalls aus der Präambel des fraglichen königlichen Erlasses, und aus diesem Grund wurde auch der Staatsrat gebeten, in seinem Gutachten die Dringlichkeit zu berücksichtigen: « In Anbetracht des Antrags auf dringliche Behandlung, begründet durch: die Sonderregelung für Reisebüros und den Ort der von Vermittlern erbrachten Dienstleistungen, die festgelegt sind in Artikel 26 beziehungsweise Artikel 28b Teil E der Sechsten Richtlinie 77/388/EWG; das Verfahren bei Vertragsverletzung durch einen Staat, das durch Artikel 226 des EG-Vertrags geregelt wird; die Mahnung, die ...[+++]


Uit de memorie van toelichting van de bestreden wet blijkt dat de overheden belast met het beheer van de pensioenen van het vastbenoemd personeel van de lokale besturen « sedert meerdere jaren [wisten] dat een hervorming zich [opdrong] en onvermijdelijk [was] om tot een langetermijnfinanciering te komen ter vrijwaring van de leefbaarheid en de duurzaamheid van de pensioenstelsels voor de vastbenoemde ambtenaren van de provinciale en lokale besturen (en hun rechthebbenden) » (ibid., p. 6).

Aus der Begründung des angefochtenen Gesetzes geht hervor, dass die mit der Verwaltung der Pensionen des ernannten Personals der lokalen Verwaltungen beauftragten Behörden « seit mehreren Jahren [wussten], dass eine Reform zur langfristigen Finanzierung im Hinblick auf die Gewährleistung der Lebensfähigkeit und des Fortbestandes der Pensionssysteme der ernannten Bediensteten der provinzialen und lokalen Verwaltungen (und ihrer Anspruchsberechtigten) notwendig und unvermeidlich [war] » (ebenda, S. 6).


Indien een Europa met meerdere snelheden onvermijdelijk blijkt, ook al is het ongewenst, moet de structuur van dit Europa afgestemd zijn op het verschil in proactieve beleidsvormen en niet op het verschil in niveaus van economische ontwikkeling.

Wenn sich ein Europa unterschiedlicher Geschwindigkeiten – obgleich unerwünscht – als unvermeidlich erweist, dann muss sich dieses Europa entsprechend den Differenzen in der proaktiven Politik und nicht entsprechend den Unterschieden in der wirtschaftlichen Entwicklung strukturieren.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
− (FI) Mijnheer de Voorzitter, mijnheer de commissaris, uit de voorgaande interventies blijkt heel duidelijk dat het Parlement vooral zeer bezorgd is over het evenwicht tussen autoverkopers en autoproducenten, wat zich onvermijdelijk weerspiegelt in de diensten die consumenten krijgen.

- (FI) Herr Präsident, Herr Kommissar, aus den vorangehenden Reden geht klar hervor, dass die Bedenken des Parlaments sich insbesondere auf das Gleichgewicht zwischen Autohändlern und -herstellern bezieht, das sich auch in den von den Verbrauchern in Anspruch genommenen Dienstleistungen widerspiegelt.


Tegelijk blijkt uit deze en soortgelijke cijfers dat conventionele energiebronnen de komende decennia onvermijdelijk nog een grote rol in de energievoorziening van Europa gaan spelen, zelfs als hernieuwbare energie terrein wint.

Gleichzeitig zeigen diese und ähnliche Zahlen, dass herkömmliche Energieträger in der Energiezufuhr für Europa in den kommenden Jahrzehnten unvermeidlich eine große Rolle spielen werden, auch wenn immer mehr erneuerbare Energien genutzt werden.


Aangezien de groei blijft toenemen, zal het probleem van vertragingen echter onvermijdelijk weer opduiken, zoals nu al blijkt uit de voorspelling van de vertragingen voor 2008.

Bei anhaltendem Wachstum wird das Verspätungsproblem allerdings erneut auftauchen, wie auch bereits aus der entsprechenden Prognose für 2008 hervorgeht.


Hoewel het juist is dat de wetgever niet het uitdrukkelijke voornemen heeft gehad de personen die een hypotheeklening bij een als particulier handelende natuurlijke persoon sluiten, de belastingvermindering te ontzeggen, zoals blijkt uit de in B.3 in herinnering gebrachte parlementaire voorbereiding, is die uitsluiting toch het onvermijdelijke gevolg van de keuze voor het criterium van de « instelling », dat objectief kan worden verantwoord.

Es trifft zwar zu, dass der Gesetzgeber nicht ausdrücklich beabsichtigte, den Personen, die ein Hypothekendarlehen bei einer als Privatperson handelnden natürlichen Person aufnehmen, die Steuerermässigung vorzuenthalten, wie aus den in B.3 in Erinnerung gerufenen Vorarbeiten hervorgeht, doch dieser Ausschluss ist die unweigerliche Folge der Wahl des Kriteriums « Institution », die objektiv zu rechtfertigen ist.


Uit de parlementaire voorbereiding van artikel 5, § 1, I, 1°, van de bijzondere wet blijkt dat die voorbehouden bevoegdheid van de federale overheid slechts de onbevoegdheid van de gemeenschappen tot gevolg heeft op het stuk van de ligdagprijs, de vaststelling en de verdeling van de tekorten van de openbare ziekenhuizen, de voorwaarden en modaliteiten van vereffening van de staatstoelagen inzake de financiering van de exploitatie, evenals het vaststellen en het vereffenen van de voorschotten aan de ziekenhuizen in toepassing van de wetgeving op de ziekenhuizen omdat elk verschillend gemeenschapsbeleid in die aangelegenheden ...[+++]

Aus den Vorarbeiten zu Artikel 5 § 1 I Nr. 1 des Sondergesetzes werde deutlich, dass diese der Föderalbehörde vorbehaltene Zuständigkeit nur die Nichtzuständigkeit der Gemeinschaften zur Folge habe in bezug auf den Tagespflegesatz, die Ermittlung und die Aufteilung der Defizite der öffentlich-rechtlichen Krankenhäuser, die Bedingungen und Modalitäten der Auszahlung der staatlichen Zuschüsse für die Finanzierung des Betriebs sowie die Festlegung und Auszahlung der Vorschüsse an die Krankenhäuser in Anwendung der Krankenhausgesetzgebung, da jede unterschiedliche Politik der Gemeinschaften in diesen Sachbereichen unweigerlich finanzielle Auswirk ...[+++]


11. stelt vast dat uit de recente en onvermijdelijke uitbreiding van het aantal handelsgeschillen tussen Europa en de Verenigde Staten (wet-Helms-Burton en wet-d'Amato-Kennedy, fusie McDonnell-Boeing, exclusiviteitscontracten, gascontract met Iran...) blijkt dat het noodzakelijk is dat de Europeanen naar het voorbeeld van de Amerikanen beschikken over een juridisch kader op basis waarvan in voorkomende gevallen op geloofwaardige wijze kan worden gedreigd met represailles teneinde compromissen te bereiken waarbij reëel rekening wordt g ...[+++]

11. stellt fest, daß die jüngste unvermeidliche Zunahme der handelspolitischen Differenzen zwischen Europa und den Vereinigten Staaten (die Helms-Burton und d'Amato-Kennedy-Gesetze, die Fusion McDonnell-Douglas/Boeing und die Exklusivverträge, der Gaskontrakt mit Iran...) die Notwendigkeit aufzeigen, daß die Europäer wie die Amerikaner über Rechtsmittel verfügen, die ihnen erforderlichenfalls erlauben, glaubwürdige Drohungen mit Gegenmaßnahmen auszusprechen, um zu Kompromissen zu gelangen, die tatsächlich die Besorgnisse und Interessen Europas berücksichtigen;




datacenter (28): www.wordscope.be (v4.0.br)

'onvermijdelijk blijkt' ->

Date index: 2024-01-28
w