Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «onverminderd de verplichtingen zoals vastgelegd » (Néerlandais → Allemand) :

Naast de rapportageverplichtingen zoals vastgelegd in punt 49 van het Interinstitutioneel Akkoord van 17 mei 2006 betreffende de begrotingsdiscipline en een goed financieel beheer, en onverminderd enige andere wettelijke rapportageverplichtingen, dient de Commissie tijdens de proeffase om de zes maanden een verslag in bij het Europees Parlement en de Raad over de resultaten van het risicodelingsinstrument, met inbegrip van de financiële voorwaarden en de plaatsing van uitgegeven projectobligaties.

Zusätzlich zu den Anforderungen der Berichterstattung gemäß Ziffer 49 der Interinstitutionellen Vereinbarung vom 17. Mai 2006 über die Haushaltsdisziplin und die wirtschaftliche Haushaltsführung und unbeschadet sonstiger Anforderungen der Berichterstattung berichtet die Kommission dem Europäischen Parlament und dem Rat während der Pilotphase alle sechs Monate über die Leistung des Risikoteilungsinstruments für Projektanleihen, einschließlich der Finanzierungsbedingungen und Informationen über die Platzierung der begebenen Projektanleihen.


Onverminderd de voorschriften zoals vastgelegd in artikel 88, lid 1, van Richtlijn 2013/36/EU, wordt in deze regelingen ook het volgende in acht genomen:

Unbeschadet der Anforderungen nach Artikel 88 Absatz 1 der Richtlinie 2013/36/EU müssen solche Regelungen gewährleisten, dass das Leitorgan:


Onverminderd de voorschriften zoals vastgelegd in artikel 88, lid 1, van Richtlijn 2013/36/EU, wordt in deze regelingen ook het volgende in acht genomen:

Unbeschadet der Anforderungen nach Artikel 88 Absatz 1 der Richtlinie 2013/36/EU müssen solche Regelungen gewährleisten, dass das Leitorgan:


De drie instellingen erkennen dat het belangrijk is ervoor te zorgen dat elke instelling haar rechten kan uitoefenen en haar verplichtingen kan nakomen met betrekking tot onderhandelingen over en het sluiten van internationale overeenkomsten, zoals die rechten en verplichtingen zijn vastgelegd in de Verdragen en zijn uitgelegd door het Hof van Justitie van de Europese Unie.

Die drei Organe sind sich bewusst, wie wichtig es ist zu gewährleisten, dass jedes Organ seine in den Verträgen verankerten Rechte und Pflichten im Sinne der Auslegung durch den Gerichtshof der Europäischen Union mit Blick auf die Aushandlung und den Abschluss internationaler Übereinkünfte ausüben bzw. erfüllen kann.


Onverminderd de regels inzake grote blootstellingen, zoals vastgelegd in Verordening EU nr. 575/2013 en Richtlijn 2013/36/EU, instrueert de afwikkelingsraad de nationale afwikkelingsautoriteiten met het oog op de afwikkelbaarheid van entiteiten en groepen overeenkomstig artikel 10, lid 11, punt b), van deze verordening de mate te beperken waarin andere instellingen passiva aanhouden die voor toepassing van het instrument van bail-in in aanmerking komen, behalve passiva die aangehouden worden door entiteiten die tot dezelfde groep behoren.

Unbeschadet der Vorschriften über Großkredite in der Verordnung (EU) Nr. 575/2013 und der Richtlinie 2013/36/EU und mit Blick auf die Abwicklungsfähigkeit von Unternehmen und Gruppen weist der Ausschuss die nationalen Abwicklungsbehörden an, im Einklang mit Artikel 10 Absatz 11 Buchstabe b dieser Verordnung den Umfang, in dem andere Institute Verbindlichkeiten halten, die als Bail-in-Instrument infrage kommen, zu beschränken; hiervon ausgenommen sind Verbindlichkeiten, die von Unternehmen gehalten werden, die derselben Gruppe angehören.


Het voeren van een vraaggesprek met aanvragers van een visum behoort tot de normale verplichtingen zoals vastgelegd in de Gemeenschappelijke visuminstructies (2005/C 326/01) en kan derhalve niet worden beschouwd als vernederende of willekeurige behandeling.

Das Führen persönlicher Gespräche mit Visumsantragstellern ist eine in der Gemeinsamen Konsularischen Instruktion (2005/C 326/01) verankerte normale Anforderung und kann nicht als entwürdigende oder willkürliche Behandlung angesehen werden.


De Europese Raad heeft op 25 maart 2004 een verklaring over de bestrijding van het terrorisme afgegeven, waarin staat dat de Unie en de lidstaten alles zullen doen wat binnen hun vermogen ligt om alle vormen van terrorisme te bestrijden, en zulks in overeenstemming met de grondbeginselen van de Unie, de bepalingen van het Handvest van de Verenigde Naties en de verplichtingen zoals vastgelegd in resolutie nr. 1373 van de Veiligheidsraad van de Verenigde Naties.

In der Erklärung des Europäischen Rates vom 25. März 2004 zur Bekämpfung des Terrorismus versicherten die Union und ihre Mitgliedstaaten, dass sie alles in ihrer Macht Stehende tun werden, um im Einklang mit den Grundprinzipien der Union, der Charta der Vereinten Nationen und den Verpflichtungen im Rahmen der Resolution 1373 des UN-Sicherheitsrates alle Formen des Terrorismus zu bekämpfen.


Er moeten voorschriften inzake de openbaarmaking van informatie door de leden van de groep worden vastgesteld, onverminderd de veiligheidsvoorschriften van de Commissie zoals vastgelegd in de bijlage bij haar Besluit 2001/844/EG, EGKS, Euratom

Unbeschadet der im Anhang des Beschlusses 2001/844/EG, EGKS, Euratom aufgeführten Sicherheitsvorschriften der Kommission sollten Vorschriften für die Weitergabe von Informationen durch Mitglieder der Gruppe festgelegt werden.


De Commissie heeft de enige juiste maatregel genomen gelet op haar verplichtingen zoals vastgelegd in het EG-Verdrag en gezien de concurrentieverstoringen die het gevolg zijn van het oneigenlijk gebruik door Olympic Airways van in het verleden ontvangen steun en van de toekenning door de Griekse regering van onwettige steun.

Die Kommission hat damit die gerechteste Maßnahme ergriffen, die ihr zur Erfüllung ihrer aus dem EG-Vertrag resultierenden Verpflichtungen und angesichts der Wettbewerbsverzerrungen möglich ist, die durch die missbräuchliche Verwendung der Beihilfen durch Olympic Airways und die Gewährung rechtswidriger Beihilfen durch die griechische Regierung entstanden sind.


Daarom dient water als levensmiddel te worden beschouwd, onverminderd de voorschriften zoals vastgelegd in de richtlijnen 80/778/EEG en 98/83/EG van de Raad betreffende de kwaliteit van voor menselijke consumptie bestemd water.

Es sollte daher als Lebensmittel gelten, unbeschadet der Anforderungen in den Richtlinien 80/778/EWG und 98/83/EWG des Rates über die Qualität von Wasser für den menschlichen Gebrauch.




datacenter (28): www.wordscope.be (v4.0.br)

'onverminderd de verplichtingen zoals vastgelegd' ->

Date index: 2022-08-10
w