Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «openbare radio-omroepopdracht zoals » (Néerlandais → Allemand) :

Krachtens die bepalingen, zoals van toepassing tot de datum van inwerkingtreding van de bestreden bepalingen, wordt een ontwerp van gewestelijk, provinciaal of gemeentelijk RUP minstens aangekondigd op de volgende wijzen : door aanplakking in de betrokken gemeente of gemeenten, door een bericht in het Belgisch Staatsblad en in ten minste drie dagbladen, door een bericht op de website van de betrokken overheid en, voor een ontwerp van gewestelijk RUP, door een bericht dat driemaal door de openbare radio wordt uitgezonden.

Aufgrund dieser Bestimmungen, so wie sie am Datum des Inkrafttretens der angefochtenen Bestimmungen in Kraft waren, wird ein Entwurf eines regionalen, provinzialen oder kommunalen räumlichen Ausführungsplans mindestens auf die folgenden Weisen angekündigt: durch Anschlagen in der betreffenden Gemeinde beziehungsweise den betreffenden Gemeinden, durch eine Bekanntmachung im Belgischen Staatsblatt und in mindestens drei Tageszeitungen, durch eine Mitteilung auf der Website der betreffenden Behörde und, für einen Entwurf eines regionalen räumlichen Ausführungsplans, durch eine Mitteilung, die drei Mal durch den öffentlichen Rundfunk ausgest ...[+++]


D. overwegende dat er verontrustende aanwijzingen zijn van ernstige schendingen van de democratische regels en vrijheden in Oekraïne, die de kansen op een oplossing van de gespannen sociaal-economische situatie en de politieke vijandigheden in het land verder bemoeilijken, zoals de ontbinding van de parlementaire fractie van de Communistische Partij van Oekraïne, de rechtszaak die moet leiden tot het verbod van die partij, en een nieuwe wet die de overheid in staat stelt televisie- en radio-uitzendingen te verbieden of te beperken, media-activiteiten, met inbegrip van het internet, te beperken of te stop te zetten, de productie of distri ...[+++]

D. in der Erwägung, dass es beunruhigende Anzeichen dafür gibt, dass in der Ukraine ernsthaft gegen demokratische Regeln und Freiheiten verstoßen wird, wodurch die Chancen weiter verringert werden, die angespannte sozioökonomische Lage und die politischen Feindseligkeiten im Land zu überwinden, etwa die Auflösung der Fraktion der Kommunistischen Partei der Ukraine im Parlament, die Gerichtsverhandlung, die zum Verbot dieser Partei führen soll, ein neues Gesetz, mit dem die Behörden befugt werden, Fernsehen und Rundfunk zu verbieten oder einzuschränken, Medienaktivitäten, auch im Internet, einzuschränken oder zu unterbinden, die Herstellung oder Verteilung von Druckerzeugnissen einzuschränken oder zu untersagen und Telekommunikationsdienstle ...[+++]


In het Europese vijfjarenprogramma voor het radiospectrumbeleid wordt de strategische planning en harmonisatie van het gebruik van spectrum bepaald voor terreinen van de Europese interne markt waarbij het gebruik van spectrum is betrokken, zoals de beleidsterreinen elektronische communicatie, onderzoek en ruimtevaart, vervoer, energie en audiovisuele aangelegenheden, aangezien toegang tot het spectrum essentieel is voor allerlei activiteiten, van draadloze communicatie, televisie- en radio-uitzendingen, en korteafstandsapparatuur tot toepassingen voor vervoer, openbare veilighei ...[+++]

Das Fünfjahresprogramm der EU für die Funkfrequenzpolitik legt die strategische Planung und Harmonisierung der Frequenznutzung für Bereiche des EU-Binnenmarktes fest, in denen die Nutzung des Funkfrequenzspektrums eine Rolle spielt, wie beispielsweise elektronische Kommunikation, Forschung und Raumfahrt, Verkehr, Energie und audiovisuelle Politiken, da der Zugang zu Funkfrequenzen für ein breites Spektrum von Bereichen äußerst wichtig ist, von der drahtlosen Kommunikation, Rundfunk und Funkgeräten mit geringer Reichweite bis hin zu Verkehr, öffentlicher Sicherheit und Weltraumanwendungen.


7. dringt er bij de Azerbeidzjaanse autoriteiten op aan de zendvergunningen op FM-frequenties voor een aantal internationale omroepen, zoals BBC World Service, Voice of America en Radio Free Europe/Radio Liberty, te verlengen; wijst erop dat met de stopzetting van de uitzendingen van deze zenders op FM-frequenties belangrijke objectieve en waardevolle onafhankelijke bronnen van hoogwaardige openbare informatieverschaffing verdwijnen en de pluraliteit van de media in Azerbeidzjan wordt beperkt;

7. fordert die aserbaidschanischen Regierungsstellen dringend auf, die FM-Radiolizenzen einer Reihe von internationalen Rundfunkanstalten (BBC World Service, Voice of America und Radio Free Europe/Radio Liberty) zu verlängern; weist darauf hin, dass die Einstellung der Programme dieser Sender auf FM-Frequenzen wichtige, objektive und wertvolle unabhängige Quellen für eine qualitativ hochwertige öffentliche Berichterstattung zum Schweigen bringt und die Vielfalt der Medien in Aserbaidschan einschränkt;


7. betreurt het besluit van de Azerbeidzjaanse autoriteiten om de zendvergunningen op FM-frequenties voor een aantal internationale omroepen, zoals BBC World Service, Voice of America en Radio Free Europe/Radio Liberty, niet te verlengen; wijst erop dat met de stopzetting van de uitzendingen van deze zenders op FM-frequenties belangrijke objectieve en waardevolle onafhankelijke bronnen van hoogwaardige openbare informatieverschaffing verdwijnen en de pluraliteit van de media in Azerbeidzjan wordt beperkt;

7. bedauert den Beschluss der aserbaidschanischen Regierungsstellen, die FM-Radiolizenzen einer Reihe von internationalen Rundfunkanstalten (BBC World Service, Voice of America und Radio Free Europe/Radio Liberty) nicht zu verlängern; weist darauf hin, dass die Einstellung der Programme dieser Sender auf FM-Frequenzen wichtige, objektive und wertvolle unabhängige Quellen für eine qualitativ hochwertige öffentliche Berichterstattung zum Schweigen bringt und die Vielfalt der Medien in Aserbaidschan einschränkt;


7. dringt er bij de Azerbeidzjaanse autoriteiten op aan de zendvergunningen op FM-frequenties voor een aantal internationale omroepen, zoals BBC World Service, Voice of America en Radio Free Europe/Radio Liberty, te verlengen; wijst erop dat met de stopzetting van de uitzendingen van deze zenders op FM-frequenties belangrijke objectieve en waardevolle onafhankelijke bronnen van hoogwaardige openbare informatieverschaffing verdwijnen en de pluraliteit van de media in Azerbeidzjan wordt beperkt;

7. fordert die aserbaidschanischen Regierungsstellen dringend auf, die FM-Radiolizenzen einer Reihe von internationalen Rundfunkanstalten (BBC World Service, Voice of America und Radio Free Europe/Radio Liberty) zu verlängern; weist darauf hin, dass die Einstellung der Programme dieser Sender auf FM-Frequenzen wichtige, objektive und wertvolle unabhängige Quellen für eine qualitativ hochwertige öffentliche Berichterstattung zum Schweigen bringt und die Vielfalt der Medien in Aserbaidschan einschränkt;


Te dezen moet worden aangenomen dat de keuze van de decreetgever om de landelijke etherradio voor te behouden aan de openbare omroep, ingegeven is door redenen van algemeen belang van niet-economische aard, inzonderheid het vrijwaren van de openbare radio-omroepopdracht zoals bepaald in de artikelen 8, 23, 27, 27bis, 27ter en 27quater van de op 25 januari 1995 gecoördineerde decreten betreffende de radio-omroep en de televisie en nader omschreven in de in artikel 16 van die decreten bedoelde beheersovereenkomst.

Im vorliegenden Fall ist davon auszugehen, dass die Entscheidung des Dekretgebers, den nationalen Rundfunk über den Äther dem öffentlich-rechtlichen Rundfunk vorzubehalten, auf Gründen des allgemeinen Interesses nicht wirtschaftlicher Art beruht, insbesondere der Gewährleistung des öffentlichen Rundfunkauftrags, so wie er in den Artikeln 8, 23, 27, 27bis, 27ter und 27quater der am 25. Januar 1995 koordinierten Dekrete über Rundfunk und Fernsehen festgelegt und in dem in Artikel 16 dieser Dekrete vorgesehenen Geschäftsführungsvertrag beschrieben ist.


Met het aannemen van dit amendement 3 geven we dan ook eenduidig aan dat een onderscheid moet worden gemaakt tussen commerciële diensten en openbare diensten en dat aan openbare diensten, zoals water, sanering en energie niet mag worden getornd, en we blijven bij ons standpunt dat eveneens een uitzondering moet worden gemaakt voor de sectoren onderwijs, volksgezondheid en radio en televisie.

Wenn wir für diesen Änderungsantrag 3 stimmen, erklären wir also eindeutig, dass eine Unterscheidung zwischen gewerblichen und öffentlichen Dienstleistungen getroffen werden muss, dass die öffentlichen Dienstleistungen wie Wasserversorgung, Abwasserentsorgung und Energie weder zerschlagen noch geschwächt werden dürfen, und dass wir daran festhalten, dass auch für das Gesundheits- und Bildungswesen sowie den audiovisuellen Sektor Ausnahmeregelungen gelten sollen.


Het enige onderscheid tussen de V. R.T. en de particuliere radio's bestaat in de openbare omroepopdracht van de V. R.T.

Der einzige Unterschied zwischen der V. R.T. und den Privatsendern bestehe im öffentlichen Rundfunkauftrag der V. R.T.


Om de openbare omroepopdracht te verzekeren, is het allereerst niet nodig om alle beschikbare frequenties tussen 87.6 en 102.1 MHz voor te behouden aan de V. R.T.-radio's.

Um den öffentlichen Rundfunkauftrag zu erfüllen, sei es zunächst nicht notwendig, den Sendern der V. R.T. alle verfügbaren Frequenzen zwischen 87.6 und 102.1 MHz vorzubehalten.




datacenter (28): www.wordscope.be (v4.0.br)

'openbare radio-omroepopdracht zoals' ->

Date index: 2023-11-28
w