Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «over de eu-grondwet het ja-kamp heeft gewonnen » (Néerlandais → Allemand) :

De regering van het Verenigd Koninkrijk heeft onlangs besloten de ratificatie van de EU-grondwet voor onbepaalde tijd uit te stellen. Nu bij het recente referendum in Luxemburg over de EU-grondwet het ja-kamp heeft gewonnen, waarmee in totaal 13 landen hebben geratificeerd, is mijn vraag of de Raad plannen heeft en, zo ja, welke en volgens welk tijdschema, voor de oprichting van de Europese dienst voor extern optreden.

Wie sehen vor dem Hintergrund der jüngsten Entscheidung der Regierung des Vereinigten Königreichs, die Ratifikation der EU-Verfassung auf unbestimmte Zeit zu verschieben, jetzt etwaige Pläne des Rates und der entsprechende Zeitplan für die Errichtung des Europäischen Auswärtigen Dienstes aus, nachdem Luxemburg im Referendum über die EU-Verfassung klar mit „Ja“ gestimmt und sich die Zahl der Ratifikationsstaaten nunmehr auf insgesamt 13 erhöht hat?


De uitslag van vijf directe stemmingen – vier over de Grondwet en een over het Verdrag van Lissabon – was dat 27 miljoen EU-burgers ja hebben gezegd en 23 miljoen nee, dus de meerderheid van de burgers van de EU die direct hebben gestemd, heeft ja gezegd.

Die Ergebnisse aus fünf direkten Abstimmungen – vier zur Verfassung und eine zu Lissabon – haben gezeigt, dass 27 Millionen EU-Bürger mit Ja und 23 Millionen mit Nein gestimmt haben.


Na de overwinning van het nee-kamp in de referenda over de ‘Europese grondwet’ in Frankrijk en Nederland is duidelijk gebleken dat de politieke krachten die de Europese Unie tot dusver in broederschap hebben aangevoerd - rechts en de ‘socialisten’ - en de belangen die zij vertegenwoordigen - de grote economische en financiële groepen - met deze referenda alleen maar willen bereiken dat de geraadpleegde burgers ‘ja’ zeggen tegen dat wat deze krachten en ...[+++]

Nachdem der so genannten „europäischen Verfassung“ in Frankreich und den Niederlanden eine erfolgreiche Absage erteilt wurde, ist klar, dass die führenden politischen Seilschaften in der EU – nämlich die Rechte und die „Sozialdemokraten“ – und die von ihnen vertretenen Interessengruppen – die großen Wirtschafts- und Finanzvereinigungen – in den Referenden lediglich einen Akt sahen, bei dem das Volk abnicken kann, was diesen Kräften und Interessengruppen genehm ist.


In de eerste plaats wil ik zeggen dat de voornaamste reden dat het “nee”-kamp in het onlangs in Frankrijk gehouden referendum gewonnen heeft, is dat de Franse bevolking bezorgd is over de toekomst van haar dure sociale stelsel.

Ersten möchte ich sagen, dass der wichtigste Grund für den Sieg des Lagers der Nein-Sager beim Referendum in Frankreich die Befürchtungen der Franzosen im Hinblick auf die Zukunft ihres kostspieligen Sozialsystems waren.


De regering Zapatero heeft het referendum voor de grondwet nieuw leven ingeblazen nadat de verkiezingen van 14 maart waren gewonnen. Ik zie hier geen enkel lid van de Spaanse Partido Popular, vandaar dat ik de ondervoorzitter van hun fractie, mevrouw Grossetête, vraag om namens mij het volgende over te brengen: de Conventie kwam ...[+++]

Es ist wahr, dass die Regierung Zapatero nach ihrem Wahlsieg vom 14. März den Prozess zur Annahme der Verfassung von neuem in Gang gesetzt hat, aber ich möchte hier sagen – und ich kann kein Mitglied der spanischen Volkspartei sehen, deshalb möchte ich die stellvertretende Vorsitzende ihrer Fraktion, Frau Grossetête, bitten, dies in meinem Namen zu übermitteln –, dass der Konvent unter dem spanischen Ratsvorsitz von Herrn Aznar begonnen hat, und er war es, der zum Referendum aufrief.




datacenter (28): www.wordscope.be (v4.0.br)

'over de eu-grondwet het ja-kamp heeft gewonnen' ->

Date index: 2021-04-18
w