Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "over grensoverschrijdende milieuproblemen gaat " (Nederlands → Duits) :

De prijs voor netwerken grensoverschrijdende samenwerking gaat naar een netwerk voor technische samenwerking in Spanje. Dankzij het netwerk zijn kwaliteitsnormen voor beheer en een referentiewebsite over het Natura 2000-netwerk in Spanje ontwikkeld.

Der Preis für Netze grenzüberschreitende Zusammenarbeit geht an ein Netz für technische Zusammenarbeit in Spanien für die Entwicklung von Qualitätsnormen für Management und einer Referenz-Website zum Status des Netzes Natura 2000 in Spanien.


Dat komt omdat het over grensoverschrijdende milieuproblemen gaat. Het gaat om de mogelijkheid van de interne markt om te functioneren.

Der Grund dafür ist, dass wir hier mit grenzübergreifenden Umweltproblemen und der Funktionsfähigkeit des Binnenmarktes zu tun haben.


Het heeft een belangrijke grensoverschrijdende dimensie: binnen de EU gaat het met 500 productielocaties, verspreid over zo'n 23 lidstaten, zowel historisch als in de huidige context om een werkelijk Europese industrie.

Die Stahlindustrie verfügt über eine signifikante grenzüberschreitende Dimension: In der EU befinden sich 500 Produktionsstandorte in 23 Mitgliedstaaten, so dass die Stahlindustrie nicht nur in der Vergangenheit eine echte europäische Industrie war, sondern dies auch heute noch ist.


Na akkoord over de hangende voorstellen overweegt de Commissie als volgende stap een voorstel te doen voor een gemeenschappelijk Europees afwikkelingsmechanisme om efficiënt met grensoverschrijdende bankafwikkeling om te gaan en te vermijden dat geld van de belastingbetalers naar het redden van banken gaat.

Sobald eine Einigung über die ausstehenden Vorschläge erzielt wurde, will die Kommission als nächsten Schritt einen Vorschlag für eine einheitliche europäische Abwicklungsbehörde vorlegen, um grenzübergreifende Banken effizient abwickeln zu können und die Aufwendung von Steuergeldern für Bankenrettungen zu vermeiden.


9. verzoekt de Commissie vóór 2009 het Parlement verslag uit te brengen over een structuurplan voor versterkte luchthavencapaciteit in Europa; onderstreept dat een dergelijk verslag de lidstaten een samenhangende aanpak moet voorstellen om alle nationale en grensoverschrijdende initiatieven voor de aanleg van nieuwe luchthavencapaciteit bestemd voor internationaal verkeer te bevorderen en te coördineren, en een beter gebruik te maken van de bestaande capaciteit, alsmede om de secundaire luchthavencapaciteit te beheren, zonder afbreuk ...[+++]

9. ersucht die Kommission, dem Parlament vor 2009 einen Bericht über ein Gesamtkonzept für verbesserte Flughafenkapazitäten in Europa vorzulegen; betont, das ein solcher Bericht einen schlüssigen Ansatz beinhalten sollte, der es den Mitgliedstaaten ermöglicht, unbeschadet der Zuständigkeit der Mitgliedstaaten und der Gemeinschaft bei der Zuweisung von Flughafenkapazitäten, nationale und grenzübergreifende Initiativen zur Schaffung neuer Flughafenkapazitäten für den internationalen Flugverkehr zu schaffen und bestehende Kapazitäten zu nutzen, sowie kleine Flughafenkapazitäten zu verwalten, zu fördern und zu koordinieren; unterstreicht, ...[+++]


Slechts heldere afspraken over kwalificaties voor personeel dat grensoverschrijdende diensten gaat verrichten zijn noodzakelijk.

Nur klare Vereinbarungen über die berufliche Qualifizierung von Personal, das im grenzüberschreitenden Verkehr eingesetzt ist, sind erforderlich.


Ik wil niet terugkomen op de toekomst van de Atlantische boog, maar ik wil wel wijzen op de noodzaak de zeegrenzen te betrekken bij onderdeel A dat over de grensoverschrijdende samenwerking gaat.

Es geht dabei nicht nochmals um die Besorgnisse hinsichtlich der Zukunft der Atlantikregion, sondern um die Notwendigkeit, die Seegrenzen grundsätzlich im Rahmen der Ausrichtung A bei der grenzüberschreitenden Zusammenarbeit zu berücksichtigen.


Verder is het wenselijk dat de Commissie, speciaal wanneer het om grensoverschrijdende geschillen gaat, een studie opstelt over de bestaande buitengerechtelijke procedures om vast te stellen welke modellen het meest geschikt zijn.

Wenn dies nicht möglich sein sollte, wäre vielleicht eine Richtlinie in diesem Bereich erforderlich. Auch wäre es wünschenswert, daß die Kommission eine Studie über die bestehenden außergerichtlichen Verfahren anfertigt, insbesondere wenn es sich um grenzüberschreitende Streitigkeiten handelt, um festzustellen, welche Modelle am geeignetsten sind.


Bijna 50% van dit bedrag gaat naar de grote infrastructuurprojecten die door de Europese Raad van Essen in 1994 als prioriteit zijn aangemerkt, 20% gaat naar het Galileo-programma en het resterende bedrag wordt verdeeld over diverse knelpunten op het spoor, grensoverschrijdende projecten en intelligente vervoerssytemen.

Fast die Hälfte dieses Betrags ist für die großen Infrastrukturvorhaben bestimmt, die der Europäische Rat 1994 in Essen gebilligt hatte, 20 % fließen in das Programm Galileo und der Rest verteilt sich auf verschiedene Projekte in den Bereichen Eisenbahnverkehrsengpässe, grenzüberschreitender Verkehr und intelligente Verkehrssysteme".


De Commissie is ervan overtuigd dat een goed functionerende interne markt het volgende vereist: * ten aanzien van de BTW, een sterk vereenvoudigd systeem, objectiever en moderner, gebaseerd op de herkomst van goederen en een gelijke afhandeling van alle transacties in de hele Gemeenschap, ongeacht of het gaat om binnenlands of intracommunautair handelsverkeer; * ten aanzien van de accijnzen, een verdere onderlinge toenadering van de accijnstarieven daar waar het vrije verkeer van goederen en de gemeenschappelijke uitvoering van belei ...[+++]

Nach Überzeugung der Kommission erfordert ein voll funktionsfähiger Binnenmarkt folgendes: * Das MwSt-System muß wesentlich einfacher, objektiver und moderner gestaltet werden und unter Anwendung des Herkunftslandprinzips eine Gleichbehandlung innergemeinschaftlicher und inländischer Umsätze gewährleisten. * Im Bereich der Verbrauchsteuern sind die Steuersätze dort, wo dies im Hinblick auf den freien Warenverkehr und Zielsetzungen in anderen Bereichen der Gemeinschaftspolitik nach Konsultationen zu den betreffenden Warengruppen gerechtfertigt ist, weiter anzunähern. * Bei der Einkommensteuer sind Grenzgänger und andere nichtansässige Steuerpflichtige gleichzubehandeln. Ferner müssen die Doppelbesteuerung und steuerliche Diskriminierungen im Zusamme ...[+++]


w