48. dringt er bij Turkije op aan pragmatisch te handelen en alles in het werk te stellen om het welslagen van de onderha
ndelingen tussen de Grieks- en de Turks-Cypriotische leiders, die nu in een kritische fase zijn gekomen, te garanderen; merkt op dat dit mogelijk de laatste kans is om een oplossing voor de langdurige verdeling van het eiland te vinden op basis van een nieuwe bizonale, bicommunale federatie, met de steun van beide gemeenschappen; herinnert aan de toezegging van de Turkse regering om de Turkse troepen van het eiland terug te trekken als integrerend onderdeel van deze algemene regeling, die ook een ak
koord moet ...[+++] omvatten over de kwesties van eigendom, governance, grondgebied, veiligheid en de onverkorte toepassing op het hele eiland van het communautaire acquis; 48. drängt die Türkei, sich pragmatisch zu verhalten und alles in ihrer Macht Stehende zu unternehmen, um sicherzustellen, dass die Verhandlungen zwischen den Führern der griechischen und türkischen Zyprer, die nunmehr eine entscheidende Phase erreichen, erfolgreich verlaufen;
stellt fest, dass dies möglicherweise die letzte Chance ist, eine Lösung für die seit langem währende Teilung der Insel auf der Grundlage einer neuen bizonalen, bikommunalen Föderation zu finden, die die Unterstützung beider Gemeinschaften erfordert; weist darauf hin, dass die Verpflichtung der türkischen Regierung, die türkischen Truppen von der Insel abzuziehen
...[+++], ein integraler Bestandteil einer solch umfassenden Regelung ist, die auch eine Einigung über Eigentumsfragen, die Staatsführung, das Staatsgebiet, die Sicherheit und die uneingeschränkte Anwendung des gemeinschaftlichen Besitzstands der EU auf der ganzen Insel beinhalten muss;