Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Classificatie van oplossingen en mengsels
Dichtheid van oplossingen aanpassen
Dichtheid van oplossingen wijzigen
Een schakelaar overbruggen
Geschiktheid
Ict-oplossingen uitwerken
Ict-oplossingen voorstellen voor zakelijke problemen
Oplossingen voor informatiekwesties ontwikkelen
Oplossingen voor informatieproblemen ontwikkelen
Overbruggen

Traduction de «overbruggen en oplossingen » (Néerlandais → Allemand) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous
ict-oplossingen uitwerken | technische oplossingen voorstellen voor zakelijke problemen | ict-oplossingen voorstellen voor zakelijke problemen | ict-voorstellen indienen voor het verbeteren van bedrijfsprocessen

IKT-Lösungen für Geschäftsprobleme vorschlagen | technische Lösungen für Unternehmensprobleme vorschlagen | IuK-Lösungen für Unternehmensprobleme vorschlagen | IuK-Lösungen für Unternehmesprobleme empfehlen


dichtheid van oplossingen aanpassen | dichtheid van oplossingen wijzigen

Kohäsion chemischer Lösungen anpassen


oplossingen voor informatiekwesties ontwikkelen | oplossingen voor informatieproblemen ontwikkelen

Lösungen für Informationsfragen finden


procedure voor de classificatie van oplossingen en mengsels

Verfahren zur Klassifizierung der Lösungen und Mischungen


classificatie van oplossingen en mengsels

Klassifizierung der Lösungen und Mischungen


geschiktheid(van de elektrode)voor het overbruggen

Spaltueberbrueckungsfaehigkeit




TRADUCTIONS EN CONTEXTE
Maar ik ben wel trots op de teams van de Europese Commissie die tot ver in augustus dag en nacht niet aflatend hebben gewerkt om de kloof tussen ver uiteenliggende standpunten te overbruggen en oplossingen te vinden in het belang van Europa en het Griekse volk.

Aber ich bin stolz auf die Teams der Europäischen Kommission, die bis in den späten August Tag und Nacht unablässig daran gearbeitet haben, die Kluft zwischen scheinbar unvereinbaren Standpunkten zu überbrücken und Lösungen herbeizuführen, die im Interesse Europas und des griechischen Volkes sind.


De Europese technologie- en innovatiestrategie op het gebied van energie moet het innovatietempo bij de allernieuwste koolstofarme technologieën en innovatieve oplossingen verhogen, en zo de kloof tussen het onderzoek en de markt overbruggen.

Die europäische Energietechnologie- und Innovationsstrategie muss Innovationen im Bereich modernster CO2-armer Technologien und innovativer Lösungen beschleunigen und die Lücke zwischen Forschung und Markt schließen.


De Europese technologie- en innovatiestrategie op het gebied van energie moet het innovatietempo bij de allernieuwste koolstofarme technologieën en innovatieve oplossingen verhogen, en zo de kloof tussen het onderzoek en de markt overbruggen.

Die europäische Energietechnologie- und Innovationsstrategie muss Innovationen im Bereich modernster CO2-armer Technologien und innovativer Lösungen beschleunigen und die Lücke zwischen Forschung und Markt schließen.


Met deze nieuwe aanpak kunnen we misschien de kloof tussen het potentieel en de realiteit overbruggen en oplossingen aanbieden die de barrières tussen de markten van de 27 lidstaten uit de weg ruimen.

Dieses neue Herangehen kann die Kluft zwischen den Möglichkeiten und der Realität schließen und wird Lösungen bieten, die Hindernisse zwischen den Märkten der 27 Mitgliedstaaten auszuräumen.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Met deze nieuwe aanpak kunnen we misschien de kloof tussen het potentieel en de realiteit overbruggen en oplossingen aanbieden die de barrières tussen de markten van de 27 lidstaten uit de weg ruimen.

Dieses neue Herangehen kann die Kluft zwischen den Möglichkeiten und der Realität schließen und wird Lösungen bieten, die Hindernisse zwischen den Märkten der 27 Mitgliedstaaten auszuräumen.


Al met al is deze Top goed verlopen, de gesprekken waren openhartig en oprecht, de sfeer was vriendschappelijk, en beide partijen waren bereid om de verschillen te overbruggen en oplossingen te vinden voor gemeenschappelijke problemen.

Es war alles in allem ein gutes Gipfeltreffen mit freimütigen und offenen Gesprächen in einer freundschaftlichen Atmosphäre, bei dem auf beiden Seiten die Bereitschaft bestand, Unterschiede zu überbrücken und Lösungen für gemeinsame Probleme zu finden.


56. dringt erop aan dat de contacten op administratief en politiek niveau met de SERS, de Franse staat en de stad Straatsburg worden voortgezet om, onafhankelijk van de gerechtelijke procedure , te trachten oplossingen te vinden teneinde het bestaande verschil tussen de door de SERS verlangde prijs en de prijs die het Europees Parlement bereid is te betalen, te overbruggen;

56. besteht darauf, dass auf administrativer und politischer Ebene die Kontakte zur SERS (Société d'aménagement et d'équipement de la regiond e Strasbourg) und der Stadt Straßburg fortgesetzt werden, um unabhängig vom Gerichtsverfahren zu versuchen , Lösungen mit Blick auf die Verringerung der Differenz zwischen dem von der SERS geforderten Preis und dem Preis zu finden, den das Parlament zu zahlen bereit ist;


55. dringt erop aan dat de contacten op administratief en politiek niveau met de SERS, de Franse staat en de stad Straatsburg worden voortgezet om, onafhankelijk van de gerechtelijke procedure, te trachten oplossingen te vinden teneinde het bestaande verschil tussen de door de SERS verlangde prijs en de prijs die het Europees Parlement bereid is te betalen, te overbruggen;

55. besteht darauf, dass auf administrativer und politischer Ebene die Kontakte zur SERS und der Stadt Straßburg fortgesetzt werden, um unabhängig vom Gerichtsverfahren zu versuchen, Lösungen mit Blick auf die Verringerung der Differenz zwischen dem von der SERS geforderten Preis und dem Preis zu finden, den das Parlament zu zahlen bereit ist;


w