Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «partijen bij de overeenkomst binnenkort bijeen moeten » (Néerlandais → Allemand) :

De overeenkomst met PMI verstrijkt in juli 2016, wat betekent dat de partijen bij de overeenkomst binnenkort bijeen moeten komen om te onderzoeken of de samenwerking wordt verlengd of niet.

Die Vereinbarung mit PMI läuft im Juli 2016 aus.


De overeenkomst met PMI verstrijkt in juli 2016, wat betekent dat de partijen bij de overeenkomst binnenkort moeten bijeenkomen om te onderzoeken of de samenwerking wordt verlengd of niet.

Die Vereinbarung mit PMI läuft im Juli 2016 aus.


Moerman, E. Derycke en F. Daoût, bijgestaan door de griffier P.-Y. Dutilleux, onder voorzitterschap van voorzitter E. De Groot, wijst na beraad het volgende arrest : I. Onderwerp van de prejudiciële vraag en rechtspleging Bij vonnis van 17 april 2015 in zake het openbaar ministerie en A.D. en E.D., burgerlijke partijen, tegen A.V. en de bvba « VDA Co », waarvan de expeditie ter griffie van het Hof is ingekomen op 22 mei 2015, heeft de Rechtbank van eerste aanleg Oost-Vlaanderen, afdeling Dendermonde, de volgende prejudiciële vraag gesteld : « Schenden de artikelen 1, 2 en 41 [lees : 46] van de arbeidsongevallenwet het door de gecoördine ...[+++]

Moerman, E. Derycke und F. Daoût, unter Assistenz des Kanzlers P.-Y. Dutilleux, unter dem Vorsitz des Präsidenten E. De Groot, erlässt nach Beratung folgenden Entscheid: I. Gegenstand der Vorabentscheidungsfrage und Verfahren In seinem Urteil vom 17. April 2015 in Sachen der Staatsanwaltschaft und A.D. und E.D. - Zivilparteien - gegen A.V. und die « VDA Co » PGmbH, dessen Ausfertigung am 22. Mai 2015 in der Kanzlei des Gerichtshofes eingegangen ist, hat das Gericht erster Instanz Ostflandern, Abteilung Dendermonde, folgende Vorabentscheidungsfrage gestellt: « Verstoßen die Artikel 1, 2 und 41 [zu lesen ist: 46] des Gesetzes über die Arbeitsunfälle gegen den in den Artikeln 10 und 11 der koordinierten Verfassung verankerten Grundsatz der ...[+++]


6. IS INGENOMEN met de erkenning in Nairobi van de noodzaak van een gemeenschappelijke visie op de uitdaging die door het einddoel van de Overeenkomst wordt gevormd, en IS in dit verband BEMOEDIGD door het groeiende besef bij vele partijen dat de stijging van de gemiddelde temperatuur van het aardoppervlak wereldwijd niet groter mag zijn dan 2 °C boven de pre-industriële niveaus en dat, onder meer op basis van de scenario's van het ...[+++]

6. BEGRÜSST, dass in Nairobi das Erfordernis einer gemeinsamen Sicht der aus dem Endziel der Klimakonvention resultierenden Herausforderung anerkannt wurde, und SIEHT SICH ERMUTIGT durch das zunehmende Bewusstsein auf Seiten zahlreicher Vertragsparteien, dass der durchschnittliche globale Anstieg der Oberflächentemperatur insgesamt 2 ºC des vorindustriellen Niveaus nicht überschreiten sollte und dass die globalen Treibhausgasemissionen – unter anderem ausgehend von den Szenarien des Dritten Evaluierungsberichts des Zwischenstaatlichen Ausschusses für Klimaänderungen – innerhalb von zwei Jahrzehnten ihren Höchststand erreichen und dann erheblich zurückgehen müssen, und zwar bis 2050 mindestens um ca. 15 % und vielleicht sogar um 50 % im Verg ...[+++]


de inhoud van de verbintenissen in het corpus van de overeenkomst op te nemen, opdat deze wettelijk bindend kunnen worden, en de twee partijen op grond daarvan wetgeving zullen moeten vaststellen of eventueel bestaande wetgeving zullen moeten wijzigen en de rechterlijke macht personen die onder de overeenkomst vallen zal moeten beschermen,

empfiehlt, den Inhalt der Verpflichtungserklärungen in den Korpus des Abkommens aufzunehmen, damit diese rechtsverbindlich werden und dadurch die beiden Vertragsparteien entsprechende Rechtsvorschriften erarbeiten oder bestehende Rechtsvorschriften abändern müssen und die Justiz Personen, die von dem Abkommen erfasst werden, schützen muss;


(f) de inhoud van de verbintenissen in het corpus van de overeenkomst op te nemen, opdat deze wettelijk bindend kunnen worden, en de twee partijen op grond daarvan wetgeving zullen moeten vaststellen of eventueel bestaande wetgeving zullen moeten wijzigen en de rechterlijke macht personen die onder de overeenkomst vallen zal moeten beschermen,

(f) der Inhalt der Verpflichtungserklärungen ist in den Korpus des Abkommens aufzunehmen, damit diese rechtsverbindlich werden und die beiden Vertragsparteien entsprechende Rechtsvorschriften erarbeiten oder bestehende Vorschriften abändern müssen und die Justiz Personen, die vom Abkommen abgedeckt sind, schützen muss;


De partijen vonden dat de doelstellingen van de overeenkomst gemakkelijker zouden worden bereikt indien de vertegenwoordigers van de partijen de kans hadden regelmatig bijeen te komen om toe te zien op de uitvoering van de bepalingen, om de overeenkomst aan te passen aan de veranderende omstandigheden en nieuw wetenschappelijk bewijsmateriaal, of om gemeenschappelijke en gecoördineerde programma’s te ontwikkele ...[+++]

Die Vertragsparteien erkannten an, dass die Ziele des Übereinkommens leichter erreicht würden, wenn die Vertreter der Vertragsparteien die Möglichkeit hätten, regelmäßig zusammenzutreffen, entweder um die Durchführung der Bestimmungen zu überwachen, das Übereinkommen an geänderte Umstände und neue wissenschaftliche Erkenntnisse anzupassen oder gemeinsame und koordinierte Programme in dem von dem Übereinkommen erfassten Bereich zu entwickeln.


De Europese Unie roept alle partijen op, zich terughoudend op te stellen en de bepalingen van het akkoord inzake het staakt-het-vuren van april 1996 strikt na te leven; zij pleit ervoor het Toezichtcomité binnenkort bijeen te roepen om de spanningen te doen afnemen en verdere inbreuken op het akkoord te verhinderen.

Die Europäische Union ruft alle Beteiligten auf, Mäßigung zu zeigen und die Bedingungen der Waffenruhe vom April 1996 strikt einzuhalten; sie fordert eine baldige Einberufung des Kontrollausschusses, damit die Entschärfung der Spannungen gewährleistet wird und weitere Verletzungen der Übereinkunft vermieden werden.


Beide partijen bevestigen dat dit besluit een nieuwe fase in hun betrekkingen inluidt en zij spreken nogmaals de wens uit dat de procedures ter bekrachtiging van de Overeenkomst inzake economisch partnerschap, politieke coördinatie en samenwerking zo spoedig mogelijk worden afgerond, zodat deze overeenkomst binnenkort in werking kan treden.

Beide Parteien erklären erneut, daß die Verabschiedung des Beschlusses den Beginn einer neuen Etappe im Rahmen ihrer Beziehungen darstellt, und bekräftigen ihren Wunsch, daß die Verfahren zur Ratifizierung des Abkommens über wirtschaftliche Partnerschaft, politische Koordinierung und Zusammenarbeit so bald wie möglich abgeschlossen werden, damit das Abkommens in Kürze in Kraft treten kann.


Ze werden het eens over de oprichting van een sub- handelscommissie die binnenkort bijeen zou moeten komen om met name de obstakels die de bilaterlate relatie in de weg staan te onderzoeken, met name die welke betrekking hebben op de toegang tot hun respectieve markten.

Hierzu einigten sich die beiden Parteien auf die Einsetzung eines handelspolitischen Unterausschusses, der demnächst zusammentreten soll, um insbesondere die Hindernisse zu untersuchen, die die bilateralen Beziehungen, besonders beim Zugang zu ihren jeweiligen Märkten beeinträchtigen.


w