Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «prijs die we moeten betalen als wij echte controle willen » (Néerlandais → Allemand) :

We kunnen debatteren over onze procedures, over onze regels, over het feit dat we raadplegingen, audits, studies, enzovoorts, nodig hebben. Wij kunnen zeggen dat dit duur is, dat het geld kost, maar aan de andere kant is dat de prijs die we moeten betalen als wij echte controle willen en een minimumkwaliteitsniveau in ons werk willen verzekeren.

Wir können uns gerne über unsere Verfahren unterhalten, unsere einschlägigen Regeln, über die Notwendigkeit von Konsultationen, Überprüfungen, Studien und so weiter – und darüber, dass all dies seinen Preis hat, dass es Geld kostet. Aber dies ist zweifellos der Preis, der für eine wirkungsvolle Kontrolle zu zahlen ist, und dies ist auch der Preis, der zu zahlen ist, will ...[+++]


Er is voor een grote mate van stabiliteit gezorgd en de economie groeit, zij het minder snel dan we zouden willen. Nu moeten we de hervormingen echter vastberaden voortzetten met het oog op duurzame groei. Geen kunstmatige en bedrieglijke groei op basis van buitensporige particuliere of overheidsschulden, waarvoor we vroeg of laat de prijs moeten betalen, maar een duurzame groei die binnen handbereik ligt als we de doortastende hervormingen voortzetten en naar een beter beheer in de ...[+++]

Ich glaube, wir haben erst einen Teil der Arbeit erledigt, Stabilität und Wachstum – wenn auch nicht in dem Maße, wie wir es uns wünschen würden – sind weitgehend verwirklicht, aber jetzt brauchen wir die Entschlossenheit, die Reformen abzuschließen. Das Ziel ist die Schaffung nachhaltigen Wachstums, kein Wachstum, das durch übermäßige staatliche oder private Schulden finanziert wird ...[+++]


Tot slot zou ik willen zeggen dat we mogen hopen dat de Griekse crisis de enige prijs is die de Europese Unie zal moeten betalen voor het in allerijl oprichten van het economisch bestuur, iets wat tien jaar geleden had moeten gebeuren.

Abschließend möchte ich meine Hoffnung zum Ausdruck bringen, dass die Krise in Griechenland der einzige Preis ist, den die Europäische Union für die überstürzte Einführung der wirtschaftspolitischen Steuerung zu zahlen hat, die schon vor zehn Jahren hätte erfolgen sollen.


Dat zal de prijs zijn die wij moeten betalen als wij de samenhang en de synchronisatie van de Unie willen versterken, onze begroting in de gewenste richtingen willen ontwikkelen en de Europese Unie ten volle haar rol van stabiliteitspool willen laten spelen.

Dies ist der Preis, zu dem wir die Kohäsion und Synchronisierung der Union verbessern werden, zu dem unser dediziertes Budget übergreifend für die gewünschten Richtungen bereitgestellt wird und zu dem die Europäische Union letztendlich ihre Rolle als Zentrum der Stabilität voll einnehmen wird.


Over het CO2-debat zou ik het volgende willen vragen: wat moeten we doen als in Rusland een vat ruwe olie voor de zware industrie voor acht dollar wordt verkocht, terwijl de prijs bij ons soms wel bij tachtig dollar ligt, en wij bovendien via de handel in emissierechten ook de CO2-heffing moeten ...[+++]

Zur CO2-Debatte möchte ich sagen: Wie sollen wir uns verhalten, wenn in Russland das Barrel Rohöl für 8 Dollar verkauft wird – noch dazu an die Schwerindustrie –, bei uns aber bis zu 80 Dollar bezahlt werden müssen und wir dann noch durch das Emission Trading die CO2-Abgabe zahlen, sodass wir eine Doppelbelastung unserer Energie und somit unserer Gr ...[+++]


Dit is de prijs die wij moeten betalen om Europa tot stand te brengen. Immers, de studenten die in het kader van Erasmus een ander land hebben leren kennen, die in een ander land dan het hunne, in een andere universiteit, vrienden hebben gemaakt, zijn de echte Europeanen, die de grondslag zullen leggen voor de Europese politiek van morgen.

Das ist der Preis, den wir zahlen müssen, um das einheitliche Europa zu schaffen, denn die Studierenden, die im Rahmen von Erasmus ein anderes Land kennen gelernt und dort Freunde gewonnen haben, die an einer anderen Hochschule studiert haben, sind die wahren Europäer, die die europäische Politik von morgen gestalten werden.


Willen wij dit probleem werkelijk terdege aanpakken, dan zal dat moeten gebeuren via een combinatie van maatregelen, bedoeld om de voordelen van het werken in het zwarte circuit te beperken en om de prijs die zwartwerkers bij betrapping moeten betalen te verhogen door strengere controles en zwaardere sanctie ...[+++]

In der Mitteilung wird eine Kombination von Maßnahmen vorgeschlagen, mit dem Ziel, die Vorteile der nicht angemeldeten Erwerbstätigkeit abzubauen und die im Falle der Entdeckung zu zahlenden Strafen zu erhöhen. Straffere Kontrollen und schärfere Sanktionen zusammen mit der Änderung nicht mehr zeitgemäßer Rechtsvorschriften und dem Abbau von Belastungen und Hindernissen sind als Schlüsselele ...[+++]


(8) Er moeten voorschriften voor de controle in het kader van de steunregeling worden vastgesteld om met name te waarborgen dat het steunbedrag in de door de begunstigden te betalen prijs wordt verrekend en dat de gesubsidieerde zuivelproducten niet aan de voorgeschrev ...[+++]

(8) Es empfiehlt sich, die Einzelheiten der Kontrolle der Beihilferegelung festzulegen, um insbesondere sicherzustellen, dass sich der Beihilfebetrag auf den von den Begünstigten gezahlten Preis niederschlägt und die genannten Milcherzeugnisse nicht vorschriftswidrig einem anderen Bestimmungszweck zugeführt werden.




datacenter (28): www.wordscope.be (v4.0.br)

'prijs die we moeten betalen als wij echte controle willen' ->

Date index: 2024-04-17
w