Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Gasten betrekken bij amusement en vermaak
Gasten bij het entertainment betrekken
Gasten mee laten doen met de entertainment
Gasten uitnodigen mee te doen met activiteiten
Het publiek emotioneel betrekken
Iemand in het geding betrekken
In het geding betrekken
In rechten betrekken
Voor het gerecht roepen
Vrijwilligers betrekken

Vertaling van "probeert te betrekken " (Nederlands → Duits) :

TERMINOLOGIE
gasten betrekken bij amusement en vermaak | gasten uitnodigen mee te doen met activiteiten | gasten bij het entertainment betrekken | gasten mee laten doen met de entertainment

Besucherinnen und Besucher an Unterhaltung beteiligen | Gäste in Unterhaltung einschließen | Gäste an Unterhaltung beteiligen | Gäste in Unterhaltung einbeziehen




iemand in het geding betrekken

jemanden in eine Sache hineinziehen


bewijsstuk waaruit blijkt dat zij een gemeenschappelijke woning betrekken

Nachweis,daß ein gemeinsamer Wohnsitz besteht


in rechten betrekken | voor het gerecht roepen

jemanden dem Gericht übergeben | jemanden gerichtlich belangen | jemanden vor Gericht bringen | jemanden vor Gericht laden | jemanden vor Gericht stellen


vrijwilligers betrekken

Ehrenamtliche einbinden | Freiwillige einbinden


het publiek emotioneel betrekken

das Publikum emotional ansprechen
IN-CONTEXT TRANSLATIONS
Het is gebaseerd op een onzinnig verhaal over EU-operaties en probeert de Commissie steeds meer te betrekken bij gebieden die eigenlijk de verantwoordelijkheid van onze naties en van de Raad zijn.

Er stützt sich auf eine Lügengeschichte über EU-Operationen und versucht, die Kommission zunehmend in Bereiche einzubinden, die eigentlich in die Zuständigkeit unserer Nationen und des Rates fallen.


Ik twijfel er geen seconde aan dat Rusland Oekraïne intimideert en probeert de regering te destabiliseren door nu zelfs de Verenigde Staten bij deze hele kwestie te betrekken, met de Oekraïense presidentsverkiezingen in het vooruitzicht volgend jaar. Ook de Euro-Atlantische aspiraties van Oekraïne komen hierdoor in gevaar.

Für mich gibt es keinen Zweifel daran, dass Russland die Ukraine einschüchtert und versucht, die Regierung zu destabilisieren, indem jetzt – vor den Präsidentschaftswahlen in der Ukraine im nächsten Jahr – sogar die Vereinigten Staaten in dieses ganze Debakel hineingezogen und auch die euroatlantischen Bestrebungen der Ukraine in Gefahr gebracht werden.


Deze conferentie wordt voorgesteld door de overkoepelende organisatie Alianza – een verbond van 115 NGO’s en maatschappelijke organisaties in Colombia – die de burgerbevolking probeert te betrekken bij het zoeken naar oplossingen voor het inmiddels veertig jaar durende conflict.

Vorgeschlagen wurde die Konferenz von der Dachorganisation „Alianza“ – einem Bündnis von 115 NRO und Bürgerorganisationen in Kolumbien –, die versucht, die Zivilbevölkerung in die Suche nach Lösungen für den 40 Jahre währenden Konflikt einzubeziehen.


Pat Cox wees erop dat het EP de nationale parlementen bij zijn IGC-werkzaamheden probeert te betrekken". Ook zou ik de heer Gil-Robles willen vragen om anderen bij dit project te betrekken, bijvoorbeeld het CvdR.

Pat Cox machte deutlich, dass sich das EP um die Einbeziehung der nationalen Parlamente in seine Arbeiten im Zusammenhang mit der Regierungskonferenz bemühen werde: "Ich würde mir wünschen, dass auch Herr Gil-Robles andere dabei einbezieht, und dazu könnte auch der AdR gehören.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
De synergieën met het SALTO-leermiddelencentrum dat jongeren bij het programma probeert te betrekken, worden geïntensiveerd.

In dieser Hinsicht werden die Synergieeffekte mit dem SALTO Ressourcenzentrum verstärkt, das sich mit dem Aspekt der Nicht-Ausgrenzung im Rahmen des Programms befasst.


De rapporteur stelt gerichte amendementen voor om plattelands- en perifere gebieden bij de grootschaliger economie van de Unie te betrekken, maar probeert unieke aspecten van het landleven te beschermen, die verloren kunnen gaan als dergelijke gebieden in het strakke keurslijf van een aan het centrum ondergeschikte economische rol worden gedwongen.

Der Verfasser der Stellungnahme schlägt spezifische Änderungen zur Eingliederung ländlicher und entlegener Gegenden in das breitere Wirtschaftsleben der Union vor und versucht, einzigartige Aspekte des ländlichen Lebens zu schützen, die unter Umständen verloren gehen, wenn solche Gegenden in eine engere, wirtschaftlich untergeordnete Rolle gegenüber dem Zentrum gedrängt werden.


Een groep burgemeesters heeft zich verbonden tot maatregelen op lokaal niveau en probeert 141 steden erbij te betrekken, hetzelfde aantal als er landen zijn die het Protocol van Kyoto hebben geratificeerd.

Eine Reihe von Bürgermeistern hat sich zum Handeln auf lokaler Ebene verpflichtet und strebt die Einbeziehung von 141 Städten an, was der Zahl der Länder entspricht, die Kyoto ratifiziert haben.


De regering probeert burgers, bedrijven en belangengroepen voor kwetsbare categorieën erbij te betrekken.

Die Regierung ist bemüht, Bürger, Wirtschaft und Interessenvertretungen von benachteiligten Bevölkerungsgruppen aktiv einzubinden.


Als er een EU-verkiezingseenheid is, probeert deze alle deelnemers, uit de EU of uit afzonderlijke lidstaten, bij haar activiteiten te betrekken.

Falls es eine solche EU-Wahleinheit gibt, sollte sie alles daran setzen, alle Teilnehmer sowohl von der EU als auch aus den Mitgliedstaten in ihre Arbeit einzubeziehen.


Als er een EU-verkiezingseenheid is, probeert deze alle deelnemers, uit de EU of uit afzonderlijke lidstaten, bij haar activiteiten te betrekken.

Falls es eine solche EU-Wahleinheit gibt, sollte sie alles daran setzen, alle Teilnehmer sowohl von der EU als auch aus den Mitgliedstaten in ihre Arbeit einzubeziehen.




datacenter (28): www.wordscope.be (v4.0.br)

'probeert te betrekken' ->

Date index: 2022-10-22
w