Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «rapport op waarin hij melding » (Néerlandais → Allemand) :

Deze beambte maakt binnen vijf dagen na afsluiting van het openbaar onderzoek proces-verbaal van afsluiting op waarin hij melding maakt van de geformuleerde opmerkingen en commentaren en ondertekent het.

Innerhalb von fünf Tagen nach Abschluss der öffentlichen Untersuchung nimmt dieser das Abschlussprotokoll auf, in dem er die unterbreiteten Beobachtungen und Bemerkungen schriftlich niederlegt, und unterzeichnet es.


« De door de bevoegde overheid daartoe aangewezen beambte maakt, voor de plannen en programma's van categorie A.3, binnen vijf dagen na afsluiting van het openbaar onderzoek proces-verbaal van afsluiting op waarin hij melding maakt van de geformuleerde opmerkingen en commentaren en tekent het.

" Für die Pläne und Programme der Kategorie A.3 nimmt der zu diesem Zweck von der zuständigen Behörde bestimmte Bedienstete innerhalb von fünf Tagen nach Abschluss der öffentlichen Untersuchung das Abschlussprotokoll auf, wobei er die unterbreiteten Beobachtungen und Bemerkungen darin schriftlich niederlegt, und unterzeichnet es" .


De getekende aanvraag bevat de volgende gegevens : 1° de datum van de aanvraag; 2° de identiteit, de graad, het beroep en de dienst van de aanvrager; 3° een bondige omschrijving van de omstandigheden waarin de schade zich heeft voorgedaan, met opgave van datum en plaats; 4° een omschrijving van de schade toegebracht aan de goederen, alsook de raming van de residuele waarde van de beschadigde goederen of van de herstelkosten; 5° de naam, de voornaam, het beroep en de woonplaats van eventuele getuigen, alsook, desgevallend, van de derde die verondersteld wordt aansprakelijk te zijn ...[+++]

Der unterzeichnete Antrag umfasst die folgenden Angaben: 1° die Angabe des Antragsdatums; 2° die Identität, den Dienstgrad, den Beruf und die Dienststelle des Antragstellers; 3° eine kurze Schilderung der Umstände, unter denen der Schaden entstanden ist, einschließlich der Angabe des Ortes und Datums; 4° eine Beschreibung des erlittenen Sachschadens, sowie die Schätzung des Restwerts der beschädigten Güter oder der Reparaturkosten; 5° Namen, Vornamen, Beruf und Wohnsitz der etwaigen Zeugen, sowie ggf. des vermutlich haftbaren Dritten; 6° ggf. den Vermerk, dass ein Protokoll aufgestellt wurde, dass Klage gegen den mutmaßlich haftbare ...[+++]


De secretaris-generaal/hoge vertegenwoordiger (SG/HV) voor het gemeenschappelijk buitenlands en veiligheidsbeleid heeft de regering van de DRC op 11 mei 2007 een brief gestuurd waarin hij melding maakt van het hernieuwde engagement van de Europese Unie.

Der Generalsekretär/Hohe Vertreter für die Gemeinsame Außen- und Sicherheitspolitik hat am 11. Mai 2007 ein Schreiben an die Regierung der DR Kongo gerichtet, in dem er das erneuerte Engagement der Europäischen Union darlegt.


Op 14 juni 2006 deed een Italiaanse burger de Commissie een verzoekschrift met 300000 handtekeningen toekomen waarin hij melding maakte van vermeende kartelvorming door telecommunicatie-exploitanten in Italië.

Am 14. Juni 2006 reichte ein italienischer Staatsbürger eine von 300.000 weiteren Personen unterzeichnete Petition ein, um die Kommission von einem mutmaßlichen Kartell der Telekommunikationsbetreiber in Italien in Kenntnis zu setzen.


- hoger is dan 100 % van de emissiegrenswaarde, moet een nieuwe meting van die parameter binnen de maand voorzien worden; als de overschrijding voortduurt, stelt de exploitant een rapport op waarin hij melding maakt van de oorzaken van de overschrijdingen en van de maatregelen die genomen werden om aan de voorgeschreven normen te voldoen.

- mehr als 100% des Emissionsgrenzwertes, so muss innerhalb eines Monats eine neue Messung dieses Parameters vorgesehen werden; wenn diese Uberschreitung bleibt, so muss der Betreiber einen Bericht verfassen, in dem er die Ursachen dieser Uberschreitungen und die von ihm getroffenen Massnahmen zur Einhaltung der auferlegten Normen angibt.


– (HU) Laat ik beginnen met mijn geachte vriend Mavrommatis te feliciteren met zijn rapport waarin hij de lidstaten van de Europese Unie aanmoedigt best practices uit te wisselen teneinde geweld, racisme en xenofobie op en rond de sportvelden te voorkomen.

– (HU) Lassen Sie mich zunächst meinen verehrten Freund Herrn Mavrommatis zu seinem Bericht beglückwünschen, der die Mitgliedstaaten der Europäischen Union ermuntert, sich im Interesse der Verhinderung von Gewalt, Rassismus und Fremdenfeindlichkeit in Sportstätten und in deren Umfeld über bewährte Verfahren auszutauschen.


Het Oostenrijks voorzitterschap vindt het belangrijk dat elke voorzitter de Raad een rapport voorlegt waarin hij zijn plannen voor de verwezenlijking van dit werkprogramma in detail beschrijft, en nodig de Commissie uit om de Raad regelmatig op de hoogte te brengen van de mate waarin de plannen zijn verwezenlijkt.

Der Vorsitz hält es für wichtig, dass jeder Vorsitz dem Rat einen Bericht vorlegt, in dem er seine Pläne zur Umsetzung dieses Arbeitsprogramms im Einzelnen darlegt, und er ruft die Kommission auf, den Rat regelmäßig über den Stand der Umsetzung zu informieren.


Dit is een verslag waarin geprobeerd wordt het verleden (en dat is uiteindelijk het onaangename heden) uit het bewustzijn te verdrijven. Er wordt opgeroepen tot “sterker multilateraal conflictbeheer” – daarmee bedoelt men de invasie. Het legitieme verzet van de bevolking van Irak wordt als “terrorisme” gebrandmerkt. De rapporteur maakt nauwelijks melding van de door de VS uitgevoerde martelingen, en noemt deze “schending van rechten”. De buurlanden worden heel hypocriet opgeroepen zich niet in de aangelegenheden van Irak te mengen, ma ...[+++]

Dies ist ein Bericht, mit dem die „Vergangenheit“ (die eigentlich brutale Gegenwart ist) ausgelöscht werden soll; ein Bericht, der zu einem „in stärkerem Maße multilateralen“ „Konfliktmanagement“ aufruft, womit die Invasion gemeint ist; ein Bericht, der den legitimen Widerstand des irakischen Volkes mit „Terrorismus“ gleichsetzt; ein Bericht, der die von den USA durchgeführten Folterungen beschönigt und sie eine „Verletzung der Rechte der Häftlinge“ nennt; ein Bericht, der scheinheilig von den Nachbarländern Iraks fordert, von jeglicher Einmischung in die inneren Angelegenheiten des Irak abzusehen, ohne auch nur mit einem einzigen Wo ...[+++]


J. overwegende dat de internationale media op 22 maart 2002 melding maakten van een brief van de Nigeriaanse minister van Justitie Godwin Agabi aan de twaalf noordelijke deelstaten van Nigeria waar de Sjaria-wetgeving wordt toegepast, waarin hij mededeelde dat "een moslim niet mag worden onderworpen aan strengere straffen dan die welke voor hetzelfde vergrijp aan andere Nigerianen wordt opgelegd" en dat elke rechtbank "die discriminerende straffen oplegt welbewust een schending van de grondwet begaat" (sectie 42 (1a), die vrijheden o ...[+++]

J. in der Erwägung, dass die internationalen Medien am 22. März 2002 über das Schreiben des nigerianischen Justizministers Godwin Agabi an die 12 nördlichen nigerianischen Bundesstaaten, die die Scharia anwenden, berichteten, in dem es hieß, dass gegen einen Muslim keine härtere Strafe verhängt werden dürfte als gegen andere Nigerianer für die gleiche Straftat verhängt würde und dass jedes Gericht, das diskriminierende Strafen verhängt, bewusst die Verfassung missachtet (Abschnitt 42 Absatz 1a, der die sexuellen, religiösen, ethnischen und politischen Freiheiten garantiert),




datacenter (28): www.wordscope.be (v4.0.br)

'rapport op waarin hij melding' ->

Date index: 2022-07-31
w