Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "recentelijk op internationaal vlak hebben voorgedaan " (Nederlands → Duits) :

27. Op dit vlak hebben zich opmerkelijke ontwikkelingen voorgedaan in 2005.

27. In diesem Bereich hat sich 2005 einiges getan.


Ook op het politieke vlak hebben zich de laatste jaren in Azië belangrijke veranderingen voorgedaan.

Politisch haben in der asiatischen Region in den letzten Jahren ebenfalls erhebliche Veränderungen stattgefunden.


veroordeelt aanvallen op ziekenhuizen en scholen, die verboden zijn krachtens het internationaal recht, en onderkent dat dergelijke daden ernstige schendingen van het Verdrag van Genève uit 1949 kunnen vormen en krachtens het Statuut van Rome van het Internationaal Strafhof als oorlogsmisdaden kunnen worden bestempeld; spreekt de overtuiging uit dat het behoud van gezondheidszorg- en onderwijsvoorzieningen als neutrale, beschermde ruimtes tijdens gewapende conflicten moet worden gewaarborgd door middel van transparant, onafhankelijk en onpartijdig onderzoek naar de wrede aanvallen die zich hebben ...[+++]

verurteilt Anschläge auf Krankenhäuser und Schulen, die nach dem Völkerrecht verboten sind, und erkennt an, dass derartige Angriffe schwere Verstöße gegen die Genfer Abkommen von 1949 und nach dem Römischen Statut des IStGH Kriegsverbrechen darstellen können; ist davon überzeugt, dass die Aufrechterhaltung von Gesundheits- und Bildungseinrichtungen als neutrale, geschützte Räume in bewaffneten Konflikten sichergestellt werden muss, indem die brutalen Angriffe auf transparente, unabhängige und unparteiische Weise untersucht werden und dafür gesorgt wird, dass alle Beteiligten für die Straftaten, die sie begangen haben, auch wirklich Rech ...[+++]


De Raad stelt in het licht van de vrijheid van godsdienst en de vrijheid van geweten met bezorgdheid vast dat zich recentelijk gevallen van discriminatie hebben voorgedaan.

Hinsichtlich der Glaubens- und Gewissensfreiheit stellt der Rat mit Besorgnis fest, dass es vor kurzem Fälle von Diskriminierung gegeben hat.


Gezien de specifieke problemen die zich recentelijk bij het gebruik van op interne modellen gebaseerde benaderingen voor de behandeling van securitisatieposities hebben voorgedaan, zouden instellingen nog slechts in beperkte mate over de mogelijkheid mogen beschikken om voor securitisatierisico’s in de handelsportefeuille modellen te hanteren en dient ten aanzien van securitisatieposities in de handelsportefeuille automatisch een gestandaardiseerd kapitaalvereiste te gelden.

Angesichts der jüngst aufgetretenen besonderen Schwierigkeit, Verbriefungspositionen mit internen Modellen zu erfassen, sollte die Möglichkeit der Institute, Verbriefungsrisiken im Handelsbuch zu modellieren, begrenzt und für Verbriefungspositionen im Handelsbuch eine standardisierte Eigenkapitalanforderung vorgeschrieben werden.


A. overwegende dat de buitengewone omstandigheden die zich recentelijk op internationaal vlak hebben voorgedaan, in het bijzonder de aanslagen van 11 september en de verergering van het Arabisch-Israëlische conflict, het noodzakelijker maken dan ooit om de betrekkingen tussen de EU en haar mediterrane partners te verdiepen en te versterken en daarbij de politieke wil die tot uiting is gebracht in de Verklaring van Barcelona van 1995, te vertalen in een realiteit,

A. in der Erwägung, dass die außergewöhnlichen Ereignisse der letzten Zeit im internationalen Bereich, insbesondere die Anschläge vom 11. September und die Zuspitzung des arabisch-israelischen Konflikts, es mehr denn je erforderlich machen, die Beziehungen zwischen der EU und ihren Mittelmeerpartnern zu vertiefen und zu stärken und damit den in der Erklärung von Barcelona von 1995 bekundeten politischen Willen in die Tat umzusetzen;


A. overwegende dat de politieke, economische en maatschappelijke gebeurtenissen van de afgelopen tijd in Venezuela afbreuk hebben gedaan aan de vreedzame en democratische coëxistentie van de burgers en de instellingen en op nationaal en internationaal vlak hebben geleid tot grote bezorgdheid over de noodzaak tot consolidatie van de democratie, de eerbiediging van de grondrechten en de rechtsstaat,

A. in der Erwägung, dass die jüngsten politischen, wirtschaftlichen und sozialen Entwicklungen in Venezuela das friedliche und demokratische Zusammenleben der Bürger und die Funktionsfähigkeit der Institutionen beeinträchtigt haben, sodass im In- und Ausland große Sorge herrscht angesichts der Notwendigkeit, die Demokratie, die Achtung der Grundrechte und die Rechtsstaatlichkeit zu konsolidieren,


Nicolas Schmit, fungerend voorzitter van de Raad. - (FR) Mijnheer de Voorzitter, geachte afgevaardigden, de situatie in Oezbekistan blijft zeer ernstig, nu president Karimov zich blijft verzetten tegen een internationaal onderzoek naar de tragische gebeurtenissen die zich recentelijk hebben voorgedaan.

Nicolas Schmit, amtierender Ratspräsident (FR) Herr Präsident, meine Damen und Herren! Die Lage in Usbekistan bleibt sehr Besorgnis erregend, da Präsident Karimow weiterhin eine internationale Untersuchung zu den jüngsten tragischen Ereignissen ablehnt.


Er worden echter ook concrete voorstellen gedaan, en die hebben ook reeds een zekere instemming gevonden op internationaal vlak. Ik verwijs hier naar het voorstel van de radicale Esperantovereniging voor de instelling van een waarnemingspost voor het taalbeleid. Dit is recentelijk ook aanbevolen door de 32ste Algemene Vergadering van de UNESCO.

Von den konkreten Vorschlägen, die bereits auf internationaler Ebene eine gewisse Zustimmung fanden, möchte ich an dieser Stelle den Vorschlag der Radikalen Esperanto-Vereinigung zur Schaffung einer Beobachtungsstelle für Sprachenpolitik nennen, die jüngst auch von der 32. Tagung der Generalkonferenz der UNESCO empfohlen wurde.


Op het institutionele vlak hebben de betrekkingen van de EU met Azië recentelijk aanzienlijke ontwikkelingen doorgemaakt.

Die institutionellen Beziehungen der EU zu Asien haben sich in den letzten Jahren erheblich entwickelt.


w