Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «reeds toegepaste sharia-wetgeving » (Néerlandais → Allemand) :

Volgens Amnesty International heeft een moslimvrouw vorig jaar in Maleisië, waar de sharia-wetgeving wordt toegepast, stokslagen gekregen vanwege het drinken van bier.

Amnesty International zufolge wurde eine muslimische Frau in Malaysia, wo das Scharia-Recht angewandt wird, letztes Jahr mit der Prügelstrafe bestraft.


L. overwegende dat sommige noordelijke gouverneurs met hun besluit van februari 2001 om in hun staten reeds toegepaste Sharia-wetgeving buiten werking te stellen, hebben gepoogd een einde te maken aan de toepassing van de Sharia-wetgeving en dat deze pogingen tot ernstige vergeldingsacties en geweld aanleiding hebben gegeven,

L. in der Erwägung, dass einige Gouverneure nördlicher Bundesstaaten insbesondere durch ihren Beschluss vom Februar 2001 versucht haben, die Anwendung der Scharia auszusetzen, was zu schwerwiegenden Vergeltungsmaßnahmen und Gewalt führte,


L. overwegende dat sommige noordelijke gouverneurs met hun besluit van 29 februari 2001 om in hun staten reeds toegepaste Sharia-wetgeving buiten werking te stellen, hebben gepoogd een einde te maken aan de toepassing van de Sharia-wetgeving en dat deze pogingen tot ernstige vergeldingsacties en geweld aanleiding hebben gegeven,

L. in der Erwägung, dass einige Gouverneure nördlicher Bundesstaaten versucht haben, insbesondere durch ihren Beschluss vom 29. Februar 2001, die Anwendung der Scharia zu beenden, was zu schwerwiegenden Vergeltungsmaßnahmen und Gewalt führte,


10. veroordeelt het gebruik van steniging in de sharia-wetgeving en alle vormen van vernederende en wrede straffen, met name zoals die worden toegepast in Iran, een aantal provincies van Nigeria, Saudi-Arabië en Soedan, en dringt erop aan dat op de zitting van de UNCHR van 2003 een initiatief wordt genomen voor een resolutie over deze kwestie;

10. verurteilt die Vornahme von Steinigungen nach dem Gesetz der Sharia sowie alle Formen erniedrigender und grausamer Bestrafung, wie sie insbesondere in Iran, einigen Bundesstaaten Nigerias, Saudi-Arabien und Sudan praktiziert werden, und fordert nachdrücklich, dass im Rahmen der UNCHR-Tagung 2003 eine Resolution zu diesem Thema eingebracht wird;


3. uit zijn diepe ongerustheid over het feit dat sinds januari 2000 in een aantal noordelijke staten in Nigeria op de Sharia-wetgeving gebaseerde strafwetten worden toegepast;

3. äußerst sich zutiefst besorgt über den Vollzug der neuen Scharia-Strafgesetze seit Januar 2000 in einer Reihe von Bundesstaaten im Norden Nigerias;


Om te garanderen dat de wetgeving efficiënt en op grond van een gezamenlijke strategische aanpak wordt geconcipieerd en toegepast, moeten de lidstaten hun inspanningen voor een betere regelgeving opvoeren, parallel met de reeds op EU-niveau getroffen maatregelen, zodat deze kwestie op een alomvattende manier wordt aangepakt.

Soll garantiert werden, dass Rechtsvorschriften unter Beachtung einer gemeinsamen Strategie auch tatsächlich effizient gestaltet und umgesetzt werden, müssen die Mitgliedstaaten ihre Anstrengungen zur Förderung besserer Rechtsvorschriften verstärken, und zwar parallel zu bereits auf EU-Ebene laufenden Maßnahmen, so dass das Problem von allen Seiten angegangen wird.


1. Een verzekerde wiens recht op een prothese, op hulpmiddelen van grotere omvang of op andere belangrijke verstrekkingen ten behoeve van zichzelf of van een van zijn gezinsleden door het orgaan van een lidstaat is erkend voordat hij verzekerd was krachtens de door het orgaan van een andere lidstaat toegepaste wetgeving, krijgt deze verstrekkingen voor rekening van eerstbedoeld orgaan, ook indien zij pas worden toegekend nadat hij reeds verzekerd is krachtens de door het tweede orgaan toegepaste wetgeving ...[+++]

(1) Hat ein Träger eines Mitgliedstaats einem Versicherten oder einem seiner Familienangehörigen vor dessen Versicherung nach den für einen Träger eines anderen Mitgliedstaats geltenden Rechtsvorschriften den Anspruch auf ein Körperersatzstück, ein größeres Hilfsmittel oder andere Sachleistungen von erheblicher Bedeutung zuerkannt, so werden diese Leistungen auch dann für Rechnung des ersten Trägers gewährt, wenn die betreffende Person zum Zeitpunkt der Gewährung dieser Leistungen bereits nach den für den zweiten Träger geltenden Rechtsvorschriften versichert ist.


1. Een verzekerde wiens recht op een prothese, op hulpmiddelen van grotere omvang of op andere belangrijke verstrekkingen ten behoeve van zichzelf of van een van zijn gezinsleden door het orgaan van een lidstaat is erkend voordat hij verzekerd was krachtens de door het orgaan van een andere lidstaat toegepaste wetgeving, krijgt deze verstrekkingen voor rekening van eerstbedoeld orgaan, ook indien zij pas worden toegekend nadat hij reeds verzekerd is krachtens de door het tweede orgaan toegepaste wetgeving ...[+++]

(1) Hat ein Träger eines Mitgliedstaats einem Versicherten oder einem seiner Familienangehörigen vor dessen Versicherung nach den für einen Träger eines anderen Mitgliedstaats geltenden Rechtsvorschriften den Anspruch auf ein Körperersatzstück, ein größeres Hilfsmittel oder andere Sachleistungen von erheblicher Bedeutung zuerkannt, so werden diese Leistungen auch dann für Rechnung des ersten Trägers gewährt, wenn die betreffende Person zum Zeitpunkt der Gewährung dieser Leistungen bereits nach den für den zweiten Träger geltenden Rechtsvorschriften versichert ist.


Zoals reeds uiteengezet in B.3.5 heeft de wetgever de uitwerking van de bestreden wet afhankelijk gemaakt van het tot stand komen, met toepassing van artikel 92bis, § 1, van de bijzondere wet van 8 augustus 1980 tot hervorming der instellingen, van een samenwerkingsakkoord met de gemeenschappen over de inbreng aan begeleiding en pedagogische omkadering van aan het Centrum toevertrouwde personen alsmede over het tucht- en klachtenrecht dat in het Centrum wordt toegepast (artikel 9).

Wie bereits in B.3.5 dargelegt wurde, hat der Gesetzgeber die Anwendung des angefochtenen Gesetzes davon abhängig gemacht, dass gemäss Artikel 92bis § 1 des Sondergesetzes vom 8. August 1980 zur Reform der Institutionen ein Zusammenarbeitsabkommen mit den Gemeinschaften über das Einbringen einer Begleitung und pädagogischen Betreuung der dem Zentrum anvertrauten Personen sowie über das Disziplinar- und Klagerecht, das im Zentrum angewandt wird, zustande kommt (Artikel 9).


2.2.4. Advies van het Comité (document 5832/1/98) over de "Voorstellen van de Commissie betreffende een methodologie voor de sociaal-economische analyse van de communautaire wetgeving inzake veiligheid en gezondheid, alsmede een procedure voor de evaluatie van de Europese richtlijnen inzake gezondheid en veiligheid met behulp van deze methodologie en reeds in de lidstaten toegepaste methoden"

2.2.4. Stellungnahme des Beratenden Ausschusses (Dok. Nr. 5832/1/98) über die "Vorschläge der Kommission zu einer Methodik für die wirtschaftliche und soziale Bewertung der im Bereich Gesundheit und Sicherheit geltenden Rechtsvorschriften sowie ein Verfahren zur Bewertung der europäischen Richtlinien im Bereich Gesundheit und Sicherheit mit Hilfe dieser Methode und der bereits in den Mitgliedstaaten angewandten Verfahren"




datacenter (28): www.wordscope.be (v4.0.br)

'reeds toegepaste sharia-wetgeving' ->

Date index: 2023-01-04
w