Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Comité van de sociale dialoog
Comité voor de sociale dialoog
Communautaire sociale dialoog
Dialoog 5 + 5
Dialoog in de maatschappij bevorderen
Dialoog tussen de sociale partners
Sociaal overleg
Sociale dialoog
Sociale dialoog
Trans-Atlantisch partnerschap
Trans-Atlantische betrekkingen
Trans-Atlantische dialoog
Trans-Atlantische relaties
Trans-Atlantische verhoudingen
Transatlantisch partnerschap
Transatlantische dialoog
Transatlantische relaties
Transatlantische verhoudingen

Traduction de «respectievelijk hun dialoog » (Néerlandais → Allemand) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous
sociale dialoog (EU) [ communautaire sociale dialoog ]

Sozialer Dialog (EU) [ sozialer Dialog in der Gemeinschaft ]


Dialoog 5 + 5 | dialoog tussen de landen van het Westelijke Middellandse Zeegebied | Forum van de landen van het Westelijke Middellandse Zeegebied | Forum voor dialoog tussen de landen van het Westelijke Middellandse Zeegebied

5+5-Dialog | Forum der Anrainerstaaten des westlichen Mittelmeers | Westmittelmeerdialog


sociale dialoog [ sociaal overleg ]

sozialer Dialog [ soziale Konzertierung ]


trans-Atlantische betrekkingen [ transatlantische dialoog | trans-Atlantische dialoog | transatlantische relaties | trans-Atlantische relaties | transatlantische verhoudingen | trans-Atlantische verhoudingen | transatlantisch partnerschap | trans-Atlantisch partnerschap ]

transatlantische Beziehungen [ transatlantische Partnerschaft | transatlantischer Dialog ]


comité van de sociale dialoog | comité voor de sociale dialoog

Ausschuss für den sozialen Dialog


dialoog tussen de sociale partners | sociaal overleg | sociale dialoog

sozialer Dialog


dialoog in de maatschappij bevorderen

den Dialog in der Gesellschaft fördern
TRADUCTIONS EN CONTEXTE
– gezien de artikelen 8 en 9 van de Overeenkomst van Cotonou over respectievelijk politieke dialoog en de eerbiediging van de mensenrechten,

– unter Hinweis auf Artikel 8 und 9 der Abkommen von Cotonou über den politischen Dialog beziehungsweise die Achtung der Menschenrechte,


– gezien de artikelen 8 en 9 van de Overeenkomst van Cotonou over respectievelijk politieke dialoog en de eerbiediging van de mensenrechten,

– unter Hinweis auf Artikel 8 und 9 der Abkommen von Cotonou über den politischen Dialog beziehungsweise die Achtung der Menschenrechte,


– gezien de artikelen 8 en 9 van de overeenkomst van Cotonou over respectievelijk politieke dialoog en de eerbiediging van de mensenrechten,

– unter Hinweis auf die Artikel 8 und 9 der Abkommen von Cotonou über den politischen Dialog beziehungsweise die Achtung der Menschenrechte,


48. roept Turkse en Armeense academici, maatschappelijke organisaties en niet-gouvernementele organisaties op met elkaar in gesprek te komen, respectievelijk hun dialoog voort te zetten, teneinde de tragische ervaringen van het verleden te overwinnen,die tot dusverre normalisatie van de betrekkingen tussen de beide landen in de weg hebben gestaan en waarop het Europees Parlement heeft gewezen in diverse eerdere resoluties met name de resolutie van 28 februari 2002 over Zuid-Kaukasus (par. 19) en de resolutie van 15 november 2000 over Turkije (par. 10);

48. fordert die türkischen und armenischen Akademiker, sozialen Organisationen und nichtstaatlichen Organisationen auf, miteinander in einen Dialog zu treten bzw. den Dialog fortzuführen, damit die tragischen Erfahrungen der Vergangenheit, auf die das Europäische Parlament in früheren Entschließungen zur Türkei, insbesondere seiner Entschließung vom 28. Februar 2002 zu den Beziehungen EU/Transkaukasien (Ziffer 19) und seiner Entschließung vom 15. November 2000 zu den Fortschritten der Türkei auf dem Weg zum Beitritt (Ziffer 10), eingegangen ist, aufgearbeitet werden, die die Normalisierung des Verhältnisses zwischen beiden Ländern bisl ...[+++]


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
47. roept Turkse en Armeense academici, maatschappelijke organisaties en niet-gouvernementele organisaties op met elkaar in gesprek te komen, respectievelijk hun dialoog voort te zetten, teneinde de tragische ervaringen van het verleden te overwinnen, die door het Europees Parlement genoemd werden in zijn resoluties over Turkije, en meer in het bijzonder in paragraaf 19 van zijn resolutie A5-0028/2002 en in paragraaf 10 van zijn resolutie A5-0297/2002, die tot dusverre de normalisatie van de betrekkingen tussen beide landen in de weg hebben gestaan;

47. fordert die türkischen und armenischen Akademiker, sozialen Organisationen und nichtstaatlichen Organisationen auf, miteinander in einen Dialog zu treten bzw. den Dialog fortzuführen, damit die tragischen Erfahrungen der Vergangenheit, auf die das Europäische Parlament in früheren Entschließungen zur Türkei, insbesondere den Entschließungen A5-0028/2002 Ziffer 19 und A5-0297/2000 Ziffer 10, eingegangen ist, aufgearbeitet werden, die die Normalisierung des Verhältnisses zwischen beiden Ländern bislang verhindert haben;


I. Dialoog binnen het bestaande kader (associatie- respectievelijk partnerschaps- en samenwerkingsovereenkomst) met een gezamenlijke analyse van de verwezenlijkingen en tekortkomingen inzake hervormingen tot dusver.

I. Innerhalb des bestehenden Rahmens (Assoziierungs- bzw. Partnerschafts- und Assoziationsabkommen) wird ein Dialog zur gemeinsamen Analyse der bisherigen Erfolge und Misserfolge der Reformen geführt.


I. Dialoog binnen het bestaande kader (associatie- respectievelijk partnerschaps- en samenwerkingsovereenkomst) met een gezamenlijke analyse van de verwezenlijkingen en tekortkomingen inzake hervormingen tot dusver.

I. Innerhalb des bestehenden Rahmens (Assoziierungs- bzw. Partnerschafts- und Assoziationsabkommen) wird ein Dialog zur gemeinsamen Analyse der bisherigen Erfolge und Misserfolge der Reformen geführt.


SOCIAAL BELEID, STIMULERING VAN DE ONDERNEMINGEN, OPLEIDING (Hoofdstuk 5) In hoofdstuk 5 komen aan de orde: het beheer van het ESF (waarvoor de betalingsverplichtingen in 1994 5 831 Mio ECU beliepen en de betalingen 4 422 MioECU), het beleid in verband met de ondernemingen, met name het midden- en kleinbedrijf (in de periode 1990 - 1993 werd uit het ESF 890,7 Mio ECU toegewezen voor het MKB, terwijl voor het door DG XXIII beheerde ondernemingenbeleid ten behoeve van het MKB voor de periode 1990 -1996 een bedrag van 222,4 Mio ECU beschikbaar is gesteld), en de sociale dialoog (de betalingsverplichtingen en betalingen in verband daarmee be ...[+++]

SOZIALER BEREICH, ANREIZE FÜR UNTERNEHMEN, ALLGEMEINE UND BERUFLICHE BILDUNG (Kapitel 5) Kapitel 5 behandelt die Bewirtschaftung des ESF (im Jahre 1994 wurden Mittelbindungen in Höhe von 5 831 Mio ECU und Zahlungen in Höhe von 4 422 Mio ECU getätigt), die Unternehmenspolitik, insbesondere für kleine und mittlere Unternehmen (im Zeitraum 1990-1993 wurden den KMU aus dem ESF 890,7 Mio ECU bereitgestellt, während für die von der GD XXIII verwalteten Maßnahmen im Rahmen der Unternehmenspolitik für den Zeitraum 1990-1996 Mittel in Höhe von 222,4 Mio ECU bereitstehen) sowie den sozialen Dialog (im Zeitraum 1990-1994 wurden hierfür Mittelbindun ...[+++]


POLITIEKE DIALOOG In de overeenkomsten staat een hoofdstuk over een politieke dialoog met de volgende doelstellingen : de banden van respectievelijk Georgië, Armenië en Azerbeidzjan met de Europese Unie en met de gemeenschap van democratische naties versterken, de standpunten over internationale vraagstukken nader tot elkaar te brengen, de veiligheid en stabiliteit in de regio vergroten.

POLITISCHER DIALOG Die Abkommen enthalten ein Kapitel über den politischen Dialog, in dessen Rahmen folgende Ziele angestrebt werden: Stärkung der Bindungen Georgiens, Armeniens und Aserbaidschans mit der Europäischen Union und mit der Gemeinschaft demokratischer Nationen, stärkere Annäherung der Standpunkte in internationalen Fragen und Erhöhung der Sicherheit und Stabilität in der Region.


Op parlementair niveau zal de politieke dialoog gevoerd worden in de Parlementaire Samenwerkingscomités waarin leden van het Europees Parlement en van respectievelijk het Georgisch, het Armeens of het Azerbeidjaans parlement zitting hebben.

Auf parlamentarischer Ebene erfolgt der politische Dialog in den Parlamentarischen Kooperationsausschüssen, in denen Mitglieder des Europäischen Parlaments und der Parlamente Georgiens, Armeniens bzw. Aserbaidschans vertreten sind.


w