Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «ronde de eeuwwisseling duizenden » (Néerlandais → Allemand) :

De investeringsquote blijft evenwel onder het niveau van rond de eeuwwisseling (20 % in 2016, tegen 22 % in 2000-2005).

Allerdings bleibt die Investitionsquote nach wie vor deutlich unter ihrem Stand zur Jahrhundertwende (20 % im Jahr 2016 gegenüber 22 % im Zeitraum 2000-2005).


Vele duizenden festivals, congressen, publicaties en andere activiteiten concentreerden zich rond deze dag, waar ruim de helft van de medegefinancierde projecten aan meedeed. De Dag van de talen trok meer pers- en media-aandacht dan enig ander onderdeel van het Jaar.

Er wirkte als Kristallisationspunkt für tausende von Festivals, Konferenzen, Publikationen und anderen Aktivitäten, war Gegenstand von gut der Hälfte der kofinanzierten Projekte und fand in der Presse und anderen Medien mehr Beachtung als irgendein anderer Zeitpunkt im EJS.


Rond de eeuwwisseling heeft de EU haar strategie voor de externe dimensie van het sociaal beleid veranderd van een harde naar een zachte benadering, d.w.z. van nadruk op de koppeling van sociale normen en handelsovereenkomsten naar meer nadruk op internationale samenwerking en dialoog.

Zur Jahrhundertwende änderte die EU ihre Strategie für die außenpolitische Dimension der Sozialpolitik von einem unnachgiebigen zu einem flexiblen Ansatz, d. h. sie verlagerte den Schwerpunkt von der Verknüpfung sozialrechtlicher Standards mit Handelsabkommen auf internationale Zusammenarbeit und Dialog.


De creatie van de euro rond de eeuwwisseling en de invoering ervan door een steeds toenemend aantal lidstaten versterken de interactie tussen de interne markt en de Economische en Monetaire Unie.

Durch die Schaffung des Euro um die Jahrhundertwende und seine Einführung in immer mehr Mitgliedstaaten verstärken sich die Wechselwirkungen zwischen dem Binnenmarkt und der Wirtschafts- und Währungsunion.


Hier was het dat Keizer Otto III en de gezant van paus Sylwester II, kardinaal Robert, in het jaar duizend in Gniezno de Poolse vorst Bolesław Chrobry ontmoetten en bij het graf van de heilige Wojciech de toestand in Europa bespraken rond de eeuwwisseling van de tiende en elfde eeuw.

In dieser Region, in Gnesen, trafen im Jahre 1000 Kaiser Otto III. und Kardinal Robert, der Vertreter von Papst Silvester II. , mit dem Herrscher Polens, Bolesław Chrobry, zusammen, wo sie am Grab des Heiligen Wojciech die Geschicke Europas an der Wende vom 10. zum 11. Jahrhundert erörterten.


« De eerste vraag aan mijnheer de Minister luidde waarom wordt gestreden tegen een volkomen virtueel plan met betrekking tot de blootstelling aan geluidshinder (P.B.G.), dat voorziet in vluchten de klok rond en 7 dagen op 7, met vliegtuigen die om de drie minuten opstijgen, terwijl we vandaag nog ver van die situatie verwijderd zijn, duizenden betrekkingen zijn gecreëerd en de activiteit vrij goed verloopt.

« In der ersten Frage, mit der der Herr Minister interpelliert wurde, wollte man erfahren, warum man einen absolut virtuellen Lärmbelastungsplan (L.B.P) bekämpfen solle, der Flüge rund um die Uhr an sieben Tagen in der Woche mit Starts alle drei Minuten vorsehe, während die heutige Realität weitaus bescheidener aussehe, Tausende Arbeitsplätze geschaffen worden seien und die Tätigkeit relativ gut ablaufe.


C. overwegende dat desondanks de situatie op de Molukken helaas nog meer is verslechterd, dat rond de eeuwwisseling duizenden mensen zijn omgekomen, dat er duizenden gewonden zijn gevallen en dat momenteel wederom tienduizenden mensen naar de naburige eilanden vluchten en hun toevlucht in vluchtelingenkampen zoeken,

C. in der Erwägung, daß sich die Lage auf den Molukken dessenungeachtet leider weiter verschlechtert hat, daß um die Jahreswende tausende Menschen starben, viele tausend Personen verletzt wurden und zehntausende Menschen erneut auf Nachbarinseln flüchteten und um Aufnahme in Flüchtlingslagern ersuchten,


C. overwegende dat desondanks de situatie op de Molukken helaas nog meer is verslechterd, dat ronde de eeuwwisseling duizenden mensen zijn omgekomen, dat er duizenden gewonden zijn gevallen en dat momenteel wederom tienduizenden mensen naar de naburige eilanden vluchten en hun toevlucht in vluchtelingenkampen zoeken,

C. in der Erwägung, daß sich die Lage auf den Molukken dessenungeachtet leider weiter verschlechtert hat, daß um die Jahreswende tausende Menschen starben, viele tausend Personen verletzt wurden und zehntausende Menschen erneut auf Nachbarinseln flüchteten und um Aufnahme in Flüchtlingslagern ersuchten,


Rond de eeuwwisseling veranderde de EU-benadering van de Westelijke Balkan [1] ingrijpend.

Die Jahrhundertwende ging mit einer bedeutenden Änderung des EU-Konzepts für die westlichen Balkanländer [1] einher.


A. overwegende dat rond de eeuwwisseling over de hele wereld naar schatting 34 miljoen mensen leven met HIV of AIDS, waarvan 24 miljoen in Afrika ten zuiden van de Sahara,

A. in der Erwägung, dass zur Jahrtausendwende schätzungsweise 34 Millionen Menschen weltweit mit dem HIV-Virus oder AIDS leben, darunter 24 Millionen im subsaharischen Afrika,




datacenter (28): www.wordscope.be (v4.0.br)

'ronde de eeuwwisseling duizenden' ->

Date index: 2024-06-17
w