Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Erfopvolging krachtens uiterste wil
Erfopvolging krachtens uiterste wilsbeschikking
Herstel van krachten
Krachtens
Krachtens overeenkomst
Met openbare voorzieningen uit te rusten gebied
OOV
Overgang krachtens overeenkomst
Recuperatie
Testamentaire erfopvolging
U W
UDK
Unie van Democratische Krachten
VDK
Verenigde Demokratische Krachten

Traduction de «rusten krachtens » (Néerlandais → Allemand) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous
Unie van Democratische Krachten | Verenigde Demokratische Krachten | UDK [Abbr.] | VDK [Abbr.]

Union der Demokratischen Kräfte | UDK [Abbr.]


erfopvolging krachtens uiterste wil | erfopvolging krachtens uiterste wilsbeschikking

gewillkürte Erbfolge | testamentarische Erbfolge


met openbare voorzieningen uit te rusten gebied

Entwicklungsbereich | Erschließungsgebiet




testamentaire erfopvolging | erfopvolging krachtens uiterste wil

testamentarische Erbfolge


overgang krachtens overeenkomst

vertraglich geregelte Übertragung


Memorandum van Overeenstemming betreffende ontheffingen van verplichtingen krachtens de Algemene Overeenkomst inzake Tarieven en Handel 1994 [ U W | OOV ]

Vereinbarung über Befreiungen von den Verpflichtungen nach dem Allgemeinen Zoll- und Handelsabkommen 1994 [ U W ]






TRADUCTIONS EN CONTEXTE
I. overwegende dat het Egyptisch openbaar ministerie van Caïro-Noord en de rechtbank niet hebben erkend dat de Ibrahim Halawa ten tijde van zijn arrestatie minderjarig was, hetgeen in strijd is met de verplichtingen die op de Egyptische autoriteiten rusten krachtens het Verdrag inzake de rechten van het kind, waarbij Egypte partij is;

I. in der Erwägung, dass die Staatsanwaltschaft und das Gericht von Nordkairo nicht berücksichtigt haben, dass Ibrahim Halawa bei seiner Verhaftung minderjähig war, und damit gegen die Verpflichtungen verstoßen haben, an die Ägypten als Vertragspartei des Übereinkommens über die Rechte des Kindes gebunden ist;


I. overwegende dat het Egyptisch openbaar ministerie van Caïro-Noord en de rechtbank niet hebben erkend dat de Ibrahim Halawa ten tijde van zijn arrestatie minderjarig was, hetgeen in strijd is met de verplichtingen die op de Egyptische autoriteiten rusten krachtens het Verdrag inzake de rechten van het kind, waarbij Egypte partij is;

I. in der Erwägung, dass die Staatsanwaltschaft und das Gericht von Nordkairo nicht berücksichtigt haben, dass Ibrahim Halawa bei seiner Verhaftung minderjähig war, und damit gegen die Verpflichtungen verstoßen haben, an die Ägypten als Vertragspartei des Übereinkommens über die Rechte des Kindes gebunden ist;


2° niet in dienst is kunnen treden of zijn ambtsverrichtingen heeft geschorst wegens verplichtingen die op hem rusten krachtens de dienstplichtwetten, gecoördineerd op 30 april 1962, of krachtens de wetten houdende het statuut van de gewetensbezwaarden, gecoördineerd op 20 februari 1980, met uitsluiting in beide gevallen van de wederoproeping om tuchtredenen;

2. nicht den Dienst antreten konnte oder seine Amtspflichten ausgesetzt hat wegen Verpflichtungen, die ihm aufgrund der am 30. April 1962 koordinierten Milizgesetze oder aufgrund der am 20. Februar 1980 koordinierten Gesetze über das Statut der Dienstverweigerer aus Gewissensgründen obliegen, in beiden Fällen unter Ausschluss der Wiedereinberufung aus disziplinarischen Gründen;


8° controle uitoefenen op de naleving door de netbeheerder en de elektriciteitsbedrijven van de verplichtingen die op hen rusten krachtens deze wet en de uitvoeringsbesluiten ervan, alsook krachtens de overige voor de elektriciteitsmarkt toepasselijke wetgevende en reglementaire bepalingen, meer bepaald betreffende de grensoverschrijdende problemen en de materies bedoeld in Verordening (EG) nr. 714/2009 ».

8. kontrollieren, ob der Netzbetreiber und die Elektrizitätsunternehmen die Verpflichtungen einhalten, die ihnen aufgrund dieses Gesetzes und seiner Ausführungserlasse obliegen, sowie der anderen, auf den Elektrizitätsmarkt anwendbaren Gesetzes- und Verordnungsbestimmungen, insbesondere bezüglich der grenzüberschreitenden Probleme und der Angelegenheiten im Sinne der Verordnung (EG) Nr. 714/2009 ».


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
De Commissie is van mening dat de Republiek Cyprus, door niet de wettelijke en bestuursrechtelijke bepalingen te hebben vastgesteld die noodzakelijk zijn om de beperkingen op te heffen die krachtens haar nationale regeling gelden voor het verwerven van een tweede woning door burgers van de EU/EER, en in elk geval door de betrokken bepalingen niet aan de Commissie te hebben meegedeeld, de verplichtingen niet is nagekomen die op haar rusten krachtens artikel 24 van de Akte betreffende de toetredingsvoorwaarden voor de Republiek Cyprus, gelezen in samenhang met bijlage VII bij deze Akte houdende overgangsmaatregelen voor Cyprus.

Die zyprische Regierung habe dadurch, dass sie die Rechts- und Verwaltungsvorschriften, die erforderlich seien, um die in ihrem nationalen Recht bestehenden Beschränkungen für den Erweb von Zweitwohnsitzen durch Bürger der EU/des EWR aufzuheben, nicht erlassen oder der Kommission jedenfalls nicht mitgeteilt habe, gegen ihre Verpflichtungen aus Art. 24 der Akte über die Bedingungen des Beitritts der Republik Zypern in Verbindung mit Anhang VII dieser Akte über Zypern betreffende Übergangsmaßnahmen verstoßen.


Door niet de nodige wettelijke en bestuursrechtelijke bepalingen vast te stellen om te verzekeren dat asbestcementafval op de daarvoor geschikte stortplaatsen wordt verwerkt, is de Franse Republiek de verplichtingen niet nagekomen die op haar rusten krachtens de artikelen 2, sub e, 3, lid 1, en 6, sub d, van richtlijn 1999/31/EG van de Raad van 26 april 1999 betreffende het storten van afvalstoffen, en krachtens de bijlage bij beschikking 2003/33/EG van de Raad van 19 december 2002 tot vaststelling van criteria en procedures voor het aanvaarden van afvalstoffen op stortplaatsen overeenkomstig artikel 16 en bijlage II van richtlijn 1999/3 ...[+++]

Die Französische Republik hat dadurch gegen ihre Verpflichtungen aus Art. 2 Buchst. e, Art. 3 Abs. 1 und Art. 6 Buchst. d der Richtlinie 1999/31/EG des Rates vom 26. April 1999 über Abfalldeponien und aus den Bestimmungen des Anhangs der Entscheidung 2003/33/EG des Rates vom 19. Dezember 2002 zur Festlegung von Kriterien und Verfahren für die Annahme von Abfällen auf Abfalldeponien gemäß Artikel 16 und Anhang II der Richtlinie 1999/31 verstoßen, dass sie nicht die Rechts- und Verwaltungsvorschriften erlassen hat, die erforderlich sind, um zu gewährleisten, dass Asbestzementabfälle auf geeigneten Deponien verarbeitet werden.


vaststellen dat het Koninkrijk Spanje de verplichtingen niet is nagekomen die op hem rusten krachtens de artikelen 4, lid 1, 11, lid 2, 14, lid 1, en 30, lid 1, van richtlijn 2001/14/EG (1) van het Europees Parlement en de Raad van 26 februari 2001 inzake de toewijzing van spoorweginfrastructuurcapaciteit en de heffing van rechten voor het gebruik van spoorweginfrastructuur alsmede inzake veiligheidscertificering, en krachtens artikel 10, lid 7, van richtlijn 91/440/EEG (2) van de Raad van 29 juli 1991 betreffende de ontwikkeling van de spoorwegen in de Gemeenschap;

festzustellen, dass das Königreich Spanien gegen seine Verpflichtungen aus den Art. 4 Abs. 1, 11 Abs. 2, 14 Abs. 1 und 30 Abs. 1 der Richtlinie 2001/14/EG (1) des Europäischen Parlaments und des Rates vom 26. Februar 2001 über die Zuweisung von Fahrwegkapazität der Eisenbahn und die Erhebung von Entgelten für die Nutzung von Eisenbahninfrastruktur sowie aus Art. 10 Abs. 7 der Richtlinie 91/440/EWG (2) des Rates vom 29. Juli 1991 zur Entwicklung der Eisenbahnunternehmen der Gemeinschaft verstoßen hat;


10. verzoekt de Commissie nauwlettend toe te zien op de omzetting van de Richtlijnen 2000/43/EG en 2000/78/EG alsmede toezicht te houden op de naleving van de nationale wetgeving die het gevolg is van de omzetting ervan en druk te blijven uitoefenen op de lidstaten via inbreuk- en niet-nalevingsprocedures, zodat recht wordt gedaan aan de wettelijke verplichtingen deze richtlijnen zo spoedig mogelijk volledig om te zetten; is tevens van mening dat zijn bevoegde commissie een rol moet spelen in de voortdurende controle van de verplichtingen die op de lidstaten rusten krachtens deze richtlijn;

10. fordert die Kommission nachdrücklich auf, die Umsetzung der Richtlinien 2000/43/EG und 2000/78/EG sowie die Einhaltung der Rechtsvorschriften, die sich aus ihrer Umsetzung ergeben, sorgfältig zu überwachen und durch Vertragsverletzungsverfahren weiterhin Druck auf die Mitgliedstaaten auszuüben, damit sie ihren rechtlichen Verpflichtungen zur Umsetzung dieser Richtlinien so rasch wie möglich vollständig nachkommen; ist der Ansicht, dass der zuständige Fachausschuss des Parlaments an der laufenden Kontrolle der Verpflichtungen, die den Mitgliedstaaten aus diesen Richtlinien erwachsen, mitwirken sollte;


Deze bepaling laat de aansprakelijkheid die op de vervoerder kan rusten krachtens de artikelen 26 en 33, § 1 onverlet.

Diese Bestimmung berührt nicht die Haftung des Beförderers nach Artikel 26 und 33 Absatz 1.


17. betreurt de aanhoudende onwil van de Commissie om, ondanks de verplichtingen die op haar rusten krachtens artikel 274 van het EG-Verdrag, zich werkelijk in te zetten voor de implementatie van de nieuwe proefprojecten en voorbereidende acties die door het Parlement in de begroting zijn opgenomen; roept de Commissie ertoe op uitvoering te geven aan de initiatieven van het Parlement en de rechtsgrondslagen te presenteren, teneinde de waardevolle elementen van deze acties permanent te kunnen behouden;

17. bedauert die anhaltende Weigerung der Kommission, ungeachtet ihrer Verpflichtungen gemäß Artikel 274 EGV nachhaltige Anstrengungen im Hinblick auf die Durchführung der vom Parlament in den Haushaltsplan eingesetzten neuen Pilotvorhaben und vorbereitenden Maßnahmen zu unternehmen; fordert die Kommission auf, die Initiativen des Parlaments aufzugreifen und die Rechtsgrundlagen vorzulegen, um den wertvollen Elementen dieser Aktionen eine ständige Basis zu verschaffen;




datacenter (28): www.wordscope.be (v4.0.br)

'rusten krachtens' ->

Date index: 2021-01-13
w