Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Aanvraag om schadeloosstelling
Billijke en voorafgaande schadeloosstelling
E-mail hosten
E-mailhostingservice beheren
Geboden prijs
Het de klant geboden dienstbetoon
Schadeloosstelling
Schadevergoeding
Uitvoering van een privaat e-mailplatform beheren
Vergoeding

Traduction de «schadeloosstelling geboden worden » (Néerlandais → Allemand) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous
Graad waarin gedifferentieerd onderwijs geboden wordt (élément)

Differenzierte Stufe (élément)


vrijheid zijn godsdienst te belijden of overtuiging tot uitdrukking te brengen in erediensten, in onderricht, in praktische toepassing ervan en in het onderhouden van geboden en voorschriften

die Freiheit, seine Religion oder Weltanschauung durch Gottesdienst, Unterricht oder Praktizieren von Bräuchen oder Riten zu bekennen


het de klant geboden dienstbetoon

den Passagieren gebotene Leistung






schadevergoeding | schadeloosstelling

Schadenersatz | Schadensersatz




aanvraag om schadeloosstelling

Entschädigungsbeantragung


billijke en voorafgaande schadeloosstelling

gerechte und vorherige Entschädigung


e-mail hosten | geboden services voor een e-mailplatform onderhouden en verbeteren | e-mailhostingservice beheren | uitvoering van een privaat e-mailplatform beheren

E-Mail-Hostingdienste verwalten
TRADUCTIONS EN CONTEXTE
Alle EU-landen dienden voor 1 juli 2005 nationale regelingen in te stellen waarin billijke en passende schadeloosstelling werd geboden.

Alle EU-Länder mussten bis zum 1. Juli 2005 einzelstaatliche Regelungen zur gerechten und angemessenen Entschädigung festlegen.


Als een luchtvaartmaatschappij het oorspronkelijke vliegtuig wegens een technische storing door een kleiner type vervangt en een aantal passagiers de toegang tot het vliegtuig wordt geweigerd omdat zij niet allemaal aan boord van dat vliegtuig kunnen, en ze moeten achterblijven op de luchthaven, moet die gestrande passagiers bijstand en financiële schadeloosstelling geboden worden, zoals is bepaald in de verordening.

Wenn eine Fluggesellschaft aufgrund technischer Probleme das ursprüngliche Flugzeug durch eine kleinere Maschine ersetzt und einige Fluggäste nicht befördert werden, weil in diesem Flugzeug nicht alle mitgenommen werden können, und sie dann auf dem Flughafen zurückbleiben müssen, dann muss diesen zurückgebliebenen Fluggästen Unterstützung und eine finanzielle Entschädigung angeboten werden, wie es in der Verordnung vorgesehen ist.


Alle EU-landen dienden voor 1 juli 2005 nationale regelingen in te stellen waarin billijke en passende schadeloosstelling werd geboden.

Alle EU-Länder mussten bis zum 1. Juli 2005 einzelstaatliche Regelungen zur gerechten und angemessenen Entschädigung festlegen.


25. is van oordeel dat moet worden vastgesteld dat schadeloosstelling door de staat van subsidiair karakter is in relatie tot overige mogelijke bronnen van schadeloosstelling van het slachtoffer van het misdrijf, waarbij in de eerste plaats de strafrechtelijke en civiele aansprakelijkheid van de pleger van het misdrijf moet worden vastgesteld, en, bij ontbreken hiervan, omdat de dader onbekend of insolvent is, dat een keten moet worden vastgesteld van mogelijke bronnen van schadeloosstelling, aan het uiteinde waarvan zich een schadelo ...[+++]

25. ist der Meinung, dass der subsidiäre Charakter der staatlichen Entschädigung im Verhältnis zu den übrigen möglichen Quellen, aus denen das Opfer einer Straftat entschädigt werden kann, erfordert, dass zunächst die straf- und zivilrechtliche Haftung des Täters festgestellt, und, falls dies nicht möglich ist, weil er nicht ermittelt werden kann oder zahlungsunfähig ist, eine Reihe von möglichen Quellen der Entschädigung festgelegt wird, an deren Ende die staatliche Entschädigung als Sicherheitsnetz für alle Bürger steht; dieses allgemeine Prinzip ist aber flexibel anzuwenden, um eine Sekundärv ...[+++]


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
29. is van oordeel dat het in het Groenboek van de Commissie uiteengezette model van wederzijdse bijstand alle noodzakelijke elementen bevat om slachtoffers in een grensoverschrijdende situatie in aanmerking te laten komen voor schadeloosstelling door de staat, aangezien, enerzijds, het territorialiteitsbeginsel wordt toegepast, volgens welk het land waar het misdrijf is gepleegd gehouden is tot het betalen van schadeloosstelling, en, anderzijds, het slachtoffer de mogelijkheid wordt geboden om administratieve procedures vanuit de lidstaat van verblijf te voeren, waarbij dit laatste land wordt verplicht zich in verbinding te stellen met het voor schadeloosstelling verantwoordelijke land;

29. ist der Auffassung, dass das in dem Grünbuch der Kommission dargelegte Modell der gegenseitigen Hilfe alle erforderlichen Elemente enthält, die den Opfern in Fällen mit grenzüberschreitenden Bezügen den Zugang zu staatlicher Entschädigung erleichtern, da einerseits das Territorialitätskriterium angelegt wird, nach dem derjenige Staat die staatliche Entschädigung zu zahlen hat, in dem die Straftat begangen wurde, und andererseits dem Opfer erleichtert wird, die Verwaltungsförmlichkeiten von seinem Wohnsitzstaat aus zu erledigen, dem es obliegt, mit dem für die Zahlung zuständigen Staat Kontakt aufzunehmen;


26. is van oordeel dat moet worden vastgesteld dat schadeloosstelling door de staat van subsidiair karakter is in relatie tot overige mogelijke bronnen van schadeloosstelling van het slachtoffer van het misdrijf, waarbij in de eerste plaats de strafrechtelijke en civiele aansprakelijkheid van de pleger van het misdrijf moet worden vastgesteld, en, bij ontbreken hiervan, omdat de dader onbekend of insolvent is, dat een keten moet worden vastgesteld van mogelijke bronnen van schadeloosstelling, aan het uiteinde waarvan zich een schadeloosstelling door de staat bevindt, als veiligheidsnet voor alle burgers; meent niettemin dat dit algemene beginsel op flexibele wijze moet worden toegepast om secundaire stigmatisering van het slachtoffer te vo ...[+++]

26. ist der Meinung, dass der subsidiäre Charakter der staatlichen Entschädigung im Verhältnis zu den übrigen und möglichen Quellen, aus denen das Opfer einer Straftat entschädigt werden kann, erfordert, dass zunächst die straf- und zivilrechtliche Haftung des Täters festgestellt, und, falls dies nicht möglich ist, weil er nicht ermittelt werden kann oder zahlungsunfähig ist, eine Reihe von möglichen Quellen der Entschädigung festgelegt wird, an deren Ende die staatliche Entschädigung als Sicherheitsnetz für alle Bürger steht; dieses allgemeine Prinzip ist aber flexibel anzuwenden, um eine Sekundärviktimisierung zu vermeiden; deshalb wird darauf hinzuweisen sein, dass das Opfer alle sich durch andere Entschädigungsmittel bietenden Möglich ...[+++]


31. is van oordeel dat het in het Groenboek van de Commissie uiteengezette model van wederzijdse bijstand alle noodzakelijke elementen bevat om slachtoffers in een grensoverschrijdende situatie in aanmerking te laten komen voor schadeloosstelling door de staat, aangezien, enerzijds, het territorialiteitsbeginsel wordt toegepast, volgens welk het land waar het misdrijf is gepleegd gehouden is tot het betalen van schadeloosstelling, en, anderzijds, het slachtoffer de mogelijkheid wordt geboden om administratieve procedures vanuit de lidstaat van verblijf te voeren, waarbij dit laatste land wordt verplicht zich in verbinding te stellen met het voor schadeloosstelling verantwoordelijke land;

31. ist der Auffassung, dass das in dem Grünbuch der Kommission dargelegte Modell der gegenseitigen Hilfe alle erforderlichen Elemente enthält, die den Opfern in Fällen mit grenzüberschreitenden Bezügen den Zugang zu staatlicher Entschädigung erleichtern, da einerseits das Territorialitätskriterium angelegt wird, nach dem derjenige Staat die staatliche Entschädigung zu zahlen hat, in dem die Straftat begangen wurde, und andererseits dem Opfer erleichtert wird, die Verwaltungsförmlichkeiten von seinem Wohnsitzstaat aus zu erledigen, dem es obliegt, mit dem für die Zahlung zuständigen Staat Kontakt aufzunehmen;


1. Door de inwilliging van een overeenkomstig artikel 3, lid 2, ingediend verzoek verkrijgt de houder van het recht slechts onder de in het recht van de Lid-Staat waar het verzoek is ingediend geboden voorwaarden recht op schadeloosstelling, indien de nagemaakte of door piraterij verkregen goederen aan de controle van een douanekantoor ontsnappen door vrijgave of door uitblijven van een maatregel tot tegenhouding overeenkomstig artikel 6, lid 1.

(1) Die Annahme eines nach Artikel 3 Absatz 2 gestellten Antrags verleiht dem Rechtsinhaber für den Fall, daß nachgeahmte Waren oder unerlaubt hergestellte Vervielfältigungsstücke oder Nachbildungen der Kontrolle einer Zollstelle aufgrund der Überlassung oder mangels einer Zurückhaltung der Waren nach Artikel 6 Absatz 1 entgehen, nur unter den Voraussetzungen einen Anspruch auf Entschädigung, die in den Rechtsvorschriften des Mitgliedstaats, in dem der Antrag gestellt wurde, vorgesehen sind.


Overwegende dat de handhaving in de Gemeenschap van stelsels die een boven het geharmoniseerde minimum uitgaande dekking van de deposito's bieden, op een zelfde grondgebied tot verschillen in schadeloosstelling en tot ongelijke mededingingsvoorwaarden tussen nationale instellingen en bijkantoren van instellingen uit andere Lid-Staten kan leiden; dat, om deze bezwaren te ondervangen, deelneming van bijkantoren aan het stelsel van de Lid-Staat van ontvangst dient te worden toegestaan teneinde deze bijkantoren in staat te stellen de deposanten ervan dezelfde garanties te bieden als die welke geboden worden door het stelsel van de Lid-Staat waar zij zijn gevestigd; dat het dienstig is dat de Commissie na een aantal jaren verslag uitbrengt ove ...[+++]

Die Beibehaltung von Systemen, die den Einlegern eine über der harmonisierten Mindestdeckung liegende Sicherung anbieten, kann in ein und demselben Hoheitsgebiet zu unterschiedlich hohen Entschädigungen und zu unterschiedlichen Wettbewerbsbedingungen für inländische Institute einerseits und Zweigstellen von Instituten aus einem anderen Mitgliedstaat andererseits führen. Zur Abhilfe dieser unliebsamen Begleiterscheinungen ist es angebracht, den Anschluß von Zweigstellen an ein System des Aufnahmemitgliedstaats mit dem Zweck zu genehmigen, es diesen zu ermöglichen, ihren Einlegern die gleiche Sicherung anzubieten, wie sie durch das System des Niederlassungsstaats angeboten wird. Die Kommission sollte nach einigen Jahren Bericht darüber erstat ...[+++]




datacenter (28): www.wordscope.be (v4.0.br)

'schadeloosstelling geboden worden' ->

Date index: 2024-10-02
w