Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «schaduw hebben geworpen over zoveel » (Néerlandais → Allemand) :

Het werd me meteen duidelijk dat, als het aan mij lag, we een eindeloze lijst met taken zouden opstellen. Mensenrechten zijn namelijk van het allergrootste belang, ze zijn echt cruciaal. Ze zijn de reden waarom we deze instellingen hebben opgericht, namelijk om te vermijden dat we ooit terugkeren naar de omstandigheden die geleid hebben tot de Tweede Wereldoorlog, de omstandigheden die een verschrikkelijke schaduw hebben geworpen over zoveel verschillende volkeren en minderheden.

Mir war von Anfang an klar, dass ich, wenn es nach mir gegangen wäre, eine endlos lange Liste hätte, denn die Menschenrechte sind einfach zu wichtig: Sie sind von übergeordneter Bedeutung und der eigentliche Grund, weshalb die Institutionen gebildet wurden, nämlich damit nie wieder jene Bedingungen entstehen, die den Zweiten Weltkrieg ausgelöst und einen Schatten über so viele Völker und so viele verschiedene Minderheiten geworfen haben.


De Europese Raad heeft om een herziening van de betrekkingen tussen de EU en Rusland gevraagd en hier wordt over nagedacht in een context van gebeurtenissen die een grote schaduw over de betrekkingen tussen de EU en Rusland hebben geworpen.

Der Europäische Rat hat um eine Überprüfung der EU-Russland-Beziehungen gebeten, und diese findet im Kontext von Ereignissen statt, welche die EU-Russland-Beziehung überschatten.


2. neemt er nota van dat de verkiezingswaarnemingsmissie van de EU heeft bericht dat de voorbereidingen voor de verkiezingen over het algemeen goed zijn geweest en dat de verkiezingsdag zelf overwegend vreedzaam is verlopen; betreurt evenwel dat acht kandidaten en een aantal verkiezingsfunctionarissen, geestelijken en anderen tijdens het verkiezingsproces werden gedood en dat onregelmatigheden en fraude, zoals vervalste stembiljetten, volmachtstemmen en intimidatie van kiezers, een schaduw hebben ge ...[+++]

2. stellt fest, dass die Wahlbeobachtungsmission der EU die Vorbereitungen im Vorfeld der Wahl als im Großen und Ganzen gut und die Stimmabgabe am Wahltag selbst als weitgehend friedlich bezeichnet hat, bedauert jedoch, dass während des Wahlprozesses acht Kandidaten sowie eine Reihe von Wahlhelfern, Geistlichen und anderen Personen getötet wurden und dass Unregelmäßigkeiten und Betrügereien wie etwa die personelle Besetzung der Wahllokale, Stimmabgabe per Vollmacht und die Einschüchterung von Wählern einen Schatten über die Integrität der Wahlen in einer Reihe von Provinzen geworfen haben;


24. wijst de Commissie er als hoedster van de Verdragen op dat zij de plicht heeft erop toe te zien dat het asielrecht in de Europese Unie overeenkomstig de artikelen 6 van het EU-Verdrag en 63 van het EG-Verdrag in acht wordt genomen, vooral nu recente collectieve uitzettingen door bepaalde lidstaten een schaduw hebben geworpen over de naleving van de verplichtingen van laatstgenoemde uit hoofde van het recht van de Unie;

24. erinnert die Kommission, die Hüterin der Verträge, an ihre Pflicht, über die Einhaltung des Asylrechts in der Europäischen Union gemäß Artikel 6 des EU-Vertrags und Artikel 63 des EG-Vertrags zu wachen, da in der jüngsten Vergangenheit Kollektivausweisungen aus einigen Mitgliedstaaten einen Schatten auf die Einhaltung der Verpflichtungen dieser Mitgliedstaaten gemäß dem Gemeinschaftsrecht geworfen haben;


25. wijst de Commissie er als hoedster van de Verdragen op dat zij de plicht heeft erop toe te zien dat het asielrecht in de Europese Unie overeenkomstig de artikelen 6 van het EU-Verdrag en 63 van het EG-Verdrag in acht wordt genomen, vooral nu recente collectieve uitzettingen door bepaalde lidstaten een schaduw hebben geworpen op de naleving van de verplichtingen van laatstgenoemden uit hoofde van het recht van de Unie;

25. erinnert die Kommission, die Hüterin der Verträge, an ihre Pflicht, über die Einhaltung des Asylrechts in der Europäischen Union gemäß Artikel 6 des EU-Vertrags und Artikel 63 des EG-Vertrags zu wachen, da in der jüngsten Vergangenheit Kollektivausweisungen aus einigen Mitgliedstaaten einen Schatten auf die Einhaltung der Verpflichtungen dieser Mitgliedstaaten gemäß dem Gemeinschaftsrecht geworfen haben;


76. De Europese Raad is verontrust over de reeks zorgwekkende onlusten en gewelddadigheden, zoals onlangs zelfs in het Constitutionele Hof, die een schaduw hebben geworpen op de voorbereiding van de komende algemene verkiezingen in Guatemala.

76. Der Europäische Rat ist sehr besorgt angesichts der beunruhigenden Serie von Ausschreitungen und Gewalttaten, die die Vorbereitung der nächsten allgemeinen Wahlen in Guatemala überschattet haben und auch vor dem Verfassungsgericht nicht Halt gemacht haben.


Genetische tests kunnen echter ook een schaduw over iemands leven werpen en gevolgen hebben voor diens familie en vrienden.

Aber Gentests können sich auch negativ auf das Leben eines Menschen auswirken und sogar den Familien- und Freundeskreis beeinträchtigen.


De Europese Unie is ervan overtuigd dat twee volkeren die met elkaar moeten leven geen andere keuze hebben dan onmiddellijk opnieuw de weg in te slaan van onderhandelingen over de vrede, waarvoor Israëli's en Palestijnen in de afgelopen weken zoveel hinderpalen uit de weg hebben geruimd die tot dan toe als onoverkomelijk waren beschouwd.

Die Europäische Union ist überzeugt, dass es für zwei zur Koexistenz gezwungene Völker keinen anderen Weg gibt als die sofortige Wiederaufnahme der Friedensverhandlungen, bei denen Israelis und Palästinenser in den letzten Wochen so viele Hindernisse, die bislang als unüberwindbar galten, aus dem Weg geräumt haben.


De Europese Unie is ervan overtuigd dat twee volkeren die met elkaar moeten leven geen andere keuze hebben dan onmiddellijk opnieuw de weg in te slaan van onderhandelingen over de vrede, waarvoor Israëli's en Palestijnen in de afgelopen weken zoveel hinderpalen uit de weg hebben geruimd die tot dan toe als onoverkomelijk waren beschouwd.

Die Europäische Union ist überzeugt, dass es für zwei zur Koexistenz gezwungene Völker keinen anderen Weg gibt als die sofortige Wiederaufnahme der Friedensverhandlungen, bei denen Israelis und Palästinenser in den letzten Wochen so viele Hindernisse, die bislang als unüberwindbar galten, aus dem Weg geräumt haben.


Het feit dat de Amerikanen het globaliseringsprincipe hebben aanvaard, betekent dat de Gemeenschap over de nodige flexibiliteit zal beschikken om de gevolgen van de concessies wat de markttoegang betreft zoveel mogelijk te beperken.

Mit der Annahme des Grundsatzes der Aggregation durch die Vereinigten Staaten wird die Gemeinschaft über die nötige Flexibilität verfügen, um die Folgen der mit dem Zugang verbundenen Zwänge möglichst gering halten zu können.




datacenter (28): www.wordscope.be (v4.0.br)

'schaduw hebben geworpen over zoveel' ->

Date index: 2021-02-05
w