Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Banencreatie
Groep waarbinnen overdracht plaatsvindt
Groep waarbinnen transmissie plaatsvindt
Het scheppen van arbeidsplaatsen
Het scheppen van banen
Het scheppen van werkgelegenheid
Scheppen van arbeidsplaatsen
Scheppen van kleinschalige werkgelegenheid
Scheppen van werkgelegenheid
Scheppen van werkgelegenheid in de middelstand
Schepping van arbeidsplaatsen
Softwarekader voor ict
Softwarekaders voor mobiele apparaten
Verruiming van de werkgelegenheid
Werkgelegenheidsverruiming

Vertaling van "scheppen waarbinnen " (Nederlands → Duits) :

TERMINOLOGIE
banencreatie | het scheppen van arbeidsplaatsen | het scheppen van banen | het scheppen van werkgelegenheid | scheppen van arbeidsplaatsen | scheppen van werkgelegenheid | schepping van arbeidsplaatsen | verruiming van de werkgelegenheid | werkgelegenheidsverruiming

Arbeitsplatzschaffung | Schaffung neuer Arbeitsplätze | Schaffung von Arbeitsplätzen


groep waarbinnen overdracht plaatsvindt | groep waarbinnen transmissie plaatsvindt

Übertragungsgruppe


scheppen van kleinschalige werkgelegenheid | scheppen van werkgelegenheid in de middelstand

Ausdehnung der Beschäftigung im Mittelstand


termijn waarbinnen de Senaat zijn evocatierecht kan uitoefenen

Frist, innerhalb deren der Senat sein Evokationsrecht geltend machen kann


termijn waarbinnen de Senaat zijn evocatierecht kan uitoefenen

Frist, innerhalb deren der Senat sein Evokationsrecht geltend machen kann


raamwerk voor ontwikkeling van software voor mobiele apparaten | softwarekader voor ict | kader waarbinnen software voor mobiele apparaten kan worden ontwikkeld | softwarekaders voor mobiele apparaten

iOS-Softwarerahmenwerke | Software-Frameworks für Mobilgeräte | Software-Frameworks für tragbare Geräte | Softwarerahmenwerke für Mobilgeräte
IN-CONTEXT TRANSLATIONS
Als we in de komende maanden niet het kader scheppen waarbinnen Europa de toonaangevende markt voor al deze technologieën kan zijn, verliezen we onze positie in een van de weinige sectoren waar we in de wereldeconomie nog een hoofdrol spelen.

Wenn wir nicht innerhalb der nächsten Monate den Rahmen für ein Europa schaffen, das der führende Markt für all diese Technologien ist, werden wir einen der wenigen Sektoren verlieren, in dem wir in der Weltwirtschaft noch immer führend sind.


Het Parlement drong – en dringt – er bij de Turkse regering op aan overeenkomstig het Europees Verdrag tot bescherming van de rechten van de mens wettelijke kaders te scheppen waarbinnen niet-islamitische religieuze groepen en alevieten zonder onnodige beperkingen kunnen functioneren.

Das Parlament bestand damals darauf und tut es heute immer noch, dass die türkische Regierung im Einklang mit der Europäischen Konvention für den Schutz der Menschenrechte einen Rechtsrahmen einführt, der nichtmuslimischen Gruppen und Aleviten erlaubt, ohne unnötige Restriktionen wirken zu können.


3. De Raad onderstreept, net als in zijn conclusies van 25 juli 2008, dat het hoofddoel erin bestaat de voorwaarden te scheppen waarbinnen ontheemden in Irak en vluchtelingen in de buurlanden veilig naar hun woonplaatsen kunnen terugkeren, en erop toe te zien dat de mensenrechten van alle Irakezen worden beschermd en verdedigd.

3. Der Rat betont, wie bereits in seinen Schlussfolgerungen vom 25. Juli 2008, dass das Haupt­ziel darin besteht, die Voraussetzungen für eine sichere Rückkehr der innerhalb Iraks vertriebenen und der in die Nachbarländer geflohenen Iraker zu schaffen, wobei die Men­schenrechte aller Iraker zu schützen und zu fördern sind.


Het doel is een kader te scheppen waarbinnen universiteiten een grotere rol kunnen spelen in de wereldwijde kennismaatschappij en -economie.

Das Ziel besteht darin, einen Rahmen zu schaffen, innerhalb dessen die Universitäten stärkere Akteure in der globalen wissensbasierten Gesellschaft und Wirtschaft werden können.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Deze strategie zal een kader scheppen waarbinnen alle effecten en belastingen voor het mariene milieu – dus ook van gaspijpleidingen en andere met de winning en het vervoer van olie en gas verband houdende ontwikkelingen – op een geïntegreerde wijze kunnen worden aangepakt, teneinde duurzaam gebruik van de zeeën te bevorderen en mariene ecosystemen effectiever te kunnen beschermen.

Die Strategie wird einen Rahmen schaffen, mit dem alle Folgen und Belastungen für die Meeresumwelt – auch durch Gaspipelines und andere Entwicklungen, die mit Erdöl- und Erdgasbohrungen sowie -transporten zusammenhängen – integriert angegangen werden können, um die nachhaltige Nutzung des Meeres und eine effektivere Erhaltung seiner Ökosysteme zu fördern.


De nieuwe lidstaten en hun onderzoekers zouden zichzelf een slechte dienst bewijzen indien zij voorwaarden scheppen waarbinnen zij niet in staat zijn te concurreren.

Das Schlimmste für die neuen Mitgliedstaaten und ihre Forscher wäre es, wenn Bedingungen geschaffen würden, unter denen sie nicht in der Lage sind, sich am Wettbewerb zu beteiligen.


Het is noodzakelijk een duidelijk kader te scheppen waarbinnen de activiteiten op het gebied van trans-Europese energieprojecten krachtens deze beschikking kunnen plaatsvinden.

Es ist notwendig, einen klaren Rahmen festzulegen, innerhalb dessen die Maßnahmen im Bereich der transeuropäischen Energievorhaben gemäß der vorliegenden Entscheidung erfolgen können.


Deze snelle vorderingen duiden erop dat men erkent dat dringend behoefte bestaat aan een duidelijk, op internemarktbeginselen gebaseerd rechtskader waarbinnen de elektronische handel zich optimaal kan ontwikkelen en zo een enorme bijdrage kan leveren aan de economische groei, de investering in innovatie en het scheppen van nieuwe werkgelegenheid in Europa.

„Dieser rasche Fortschritt zeigt, daß es als dringlich erkannt wird, einen auf den Binnenmarktgrundsätzen beruhenden klaren Rechtsrahmen zu schaffen, in dem der elektronische Geschäftsverkehr in Europa sein enormes Wachstums-, Investitions- und Beschäftigungspotential entfalten kann.


3. De Raad bevestigt nogmaals dat het hoofddoel erin bestaat de voorwaarden te scheppen waarbinnen ontheemden in Irak en vluchtelingen in de buurlanden veilig naar hun woonplaatsen kunnen terugkeren, en erop toe te zien dat de mensenrechten van alle Irakezen, en met name van kwetsbare groepen, worden beschermd en verdedigd.

3. Der Rat bekräftigt, dass das Hauptziel darin besteht, die Voraussetzungen für eine sichere Rückkehr der innerhalb Iraks vertriebenen und der in die Nachbarländer geflohenen Iraker zu schaffen, wobei die Menschenrechte aller Iraker zu schützen und zu fördern sind und den gefährdeten Gruppen besondere Aufmerksamkeit zuteil werden muss.


Bij de gelegenheid beklemtoonde de Raad dat het hoofddoel erin bestaat de voorwaarden te scheppen waarbinnen ontheemden in Irak en vluchtelingen in de buurlanden veilig naar hun woonplaatsen kunnen terugkeren, en erop toe te zien dat de mensenrechten van alle Irakezen worden beschermd en verdedigd.

Der Rat betonte bei dieser Gelegenheit, dass das Hauptziel darin bestehe, die Voraussetzungen für eine sichere Rückkehr der innerhalb Iraks vertriebenen und der in die Nachbarländer geflohenen Iraker zu schaffen, wobei die Menschenrechte aller Iraker zu schützen und zu fördern seien.


w