Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «schriftelijk wie het debat over de dienstenrichtlijn nauwgezet heeft gevolgd » (Néerlandais → Allemand) :

Bart Staes (Verts/ALE ), schriftelijk . Wie het debat over de dienstenrichtlijn nauwgezet heeft gevolgd, moet zich erover verbazen dat het compromis tussen conservatieven en sociaal-democraten op verschillende manieren wordt uitgelegd.

Bart Staes (Verts/ALE ), schriftlich (NL) Wer die Aussprache über die Dienstleistungsrichtlinie aufmerksam verfolgt hat, wird erstaunt feststellen, dass der Kompromiss, auf den sich Konservative und Sozialdemokraten geeinigt haben, unterschiedlich interpretiert worden ist.


Bart Staes (Verts/ALE), schriftelijk. Wie het debat over de dienstenrichtlijn nauwgezet heeft gevolgd, moet zich erover verbazen dat het compromis tussen conservatieven en sociaal-democraten op verschillende manieren wordt uitgelegd.

Bart Staes (Verts/ALE), schriftlich (NL) Wer die Aussprache über die Dienstleistungsrichtlinie aufmerksam verfolgt hat, wird erstaunt feststellen, dass der Kompromiss, auf den sich Konservative und Sozialdemokraten geeinigt haben, unterschiedlich interpretiert worden ist.


Queiró (UEN ), schriftelijk (PT) Ik heb dit debat van dichtbij en met bijzondere interesse gevolgd, onder meer vanwege de ramp met de olietanker Prestige, maar ook omdat dit Parlement op mijn initiatief een voorstel heeft aangenomen over de opstelling van een communautair programma dat uitsluitend gericht is op de ontwikkeling van mechanismen ter bescherming van de externe grenzen van de ...[+++]

Queiró (UEN ), schriftlich . – (PT) Vor dem Hintergrund sowohl des Untergangs des Öltankers „Prestige“ als auch des von diesem Parlament angenommenen Vorschlags, auf Initiative des Unterzeichners ein Gemeinschaftsprogramm aufzustellen, dessen einziges Anliegen die Entwicklung von Mechanismen zum Schutz der EU-Außengrenzen und insbesondere ihrer Seegrenzen ist, habe ich diese Aussprache mit großem Interesse verfolgt.


Queiró (UEN), schriftelijk (PT) Ik heb dit debat van dichtbij en met bijzondere interesse gevolgd, onder meer vanwege de ramp met de olietanker Prestige, maar ook omdat dit Parlement op mijn initiatief een voorstel heeft aangenomen over de opstelling van een communautair programma dat uitsluitend gericht is op de ontwikkeling van mechanismen ter bescherming van de externe grenzen van de ...[+++]

Queiró (UEN), schriftlich. – (PT) Vor dem Hintergrund sowohl des Untergangs des Öltankers „Prestige“ als auch des von diesem Parlament angenommenen Vorschlags, auf Initiative des Unterzeichners ein Gemeinschaftsprogramm aufzustellen, dessen einziges Anliegen die Entwicklung von Mechanismen zum Schutz der EU-Außengrenzen und insbesondere ihrer Seegrenzen ist, habe ich diese Aussprache mit großem Interesse verfolgt.




datacenter (28): www.wordscope.be (v4.0.br)

'schriftelijk wie het debat over de dienstenrichtlijn nauwgezet heeft gevolgd' ->

Date index: 2024-12-14
w