Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Aanklacht bij de vijand
Bewijs bij geschrifte
Bewijs in geschrifte
Gewone schriftelijke procedure
Schriftelijk bescheid als bewijsmiddel
Schriftelijk bewijs
Schriftelijk bewijsmiddel
Schriftelijk onderwijs
Schriftelijke procedure
Schriftelijke rechtspleging
Schriftelijke toestemming
Schriftelijke verklaring
Schriftelijke verslagen over cargo bijhouden
Schriftelijke verslagen over vracht bijhouden

Traduction de «schriftelijke aanklacht » (Néerlandais → Allemand) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous
schriftelijk bescheid als bewijsmiddel | schriftelijk bewijs | schriftelijk bewijsmiddel

schriftlicher Nachweis






bewijs bij geschrifte | bewijs in geschrifte | schriftelijk bewijs | schriftelijk bewijsmiddel

unwiderruflicher Beweis durch eine öffentliche Urkunde


gewone schriftelijke procedure | schriftelijke procedure

gewöhnliches schriftliches Verfahren | schriftliches Verfahren


schriftelijke verslagen over cargo bijhouden | schriftelijke verslagen over vracht bijhouden

Frachunterlagen führen | schriftliche Aufzeichnungen über Fracht führen






schriftelijke rechtspleging

schriftliches Gerichtsverfahren | schriftliches Verfahren


TRADUCTIONS EN CONTEXTE
C. overwegende dat een particulier op 18 februari 2004 een schriftelijke aanklacht tegen Ágnes Hankiss heeft ingediend die op 23 februari 2004 bij het kantongerecht van Boeda is binnengekomen; overwegende dat het kantongerecht van Boeda op 28 juni 2005 uitspraak in deze zaak heeft gedaan waartegen beroep is aangetekend bij de rechtbank van Boedapest die deze uitspraak op 3 februari 2006 nietig verklaarde,

C. in der Erwägung, dass Ágnes Hankiss von einer Privatklägerin in einer Anzeige vom 18. Februar 2004, die am 23. Februar 2004 beim Zentralen Stadtbezirksgericht Buda einging, beschuldigt wurde; in der Erwägung, dass das Zentrale Stadtbezirksgericht Buda am 28. Juni 2005 sein Urteil verkündete, das dann im Hauptstädtischen Gericht Budapest (Fővárosi Bíróság) mit Rechtsmittel angefochten und von diesem Gericht am 3. Februar 2006 aufgehoben wurde,


C. overwegende dat een particulier op 18 februari 2004 een schriftelijke aanklacht tegen Ágnes Hankiss heeft ingediend die op 23 februari 2004 bij het kantongerecht van Boeda is binnengekomen; overwegende dat het kantongerecht van Boeda op 28 juni 2005 uitspraak in deze zaak heeft gedaan waartegen beroep is aangetekend bij de rechtbank van Boedapest die deze uitspraak op 3 februari 2006 nietig verklaarde,

C. in der Erwägung, dass Ágnes Hankiss von einer Privatklägerin in einer Anzeige vom 18. Februar 2004, die am 23. Februar 2004 beim Zentralen Stadtbezirksgericht Buda einging, beschuldigt wurde; in der Erwägung, dass das Zentrale Stadtbezirksgericht Buda am 28. Juni 2005 sein Urteil verkündete, das dann im Hauptstädtischen Gericht Budapest (Fővárosi Bíróság) mit Rechtsmittel angefochten und von diesem Gericht am 3. Februar 2006 aufgehoben wurde,


C. overwegende dat een particulier op 18 februari 2004 een schriftelijke aanklacht tegen Ágnes Hankiss heeft ingediend die op 23 februari 2004 bij het kantongerecht van Boeda is binnengekomen; overwegende dat het kantongerecht van Boeda op 28 juni 2005 uitspraak in deze zaak heeft gedaan waartegen beroep is aangetekend bij de rechtbank van Boedapest die deze uitspraak op 3 februari 2006 nietig verklaarde,

C. in der Erwägung, dass Ágnes Hankiss von einer Privatklägerin in einer Anzeige vom 18. Februar 2004, die am 23. Februar 2004 beim Zentralen Stadtbezirksgericht Buda einging, beschuldigt wurde; in der Erwägung, dass das Zentrale Stadtbezirksgericht Buda am 28. Juni 2005 sein Urteil verkündete, das dann im Hauptstädtischen Gericht Budapest (Fővárosi Bíróság) mit Rechtsmittel angefochten und von diesem Gericht am 3. Februar 2006 aufgehoben wurde,


Queiró (UEN ), schriftelijk (PT) Bij de Commissie verzoekschriften is een aanklacht ingediend over de uiteenlopende behandelingen in de lidstaten van de Europese Unie voor mensen die aan multiple sclerose lijden. Het Europees Parlement heeft die gelegenheid hier vandaag aangegrepen om de Commissie te verzoeken tijdens een van de volgende bijeenkomsten van de ministers van Volksgezondheid van de Europese Unie een debat op de agenda te plaatsen over de problemen die in dit verslag worden beschreven. Doel is een code van beste praktijken ...[+++]

Queiró (UEN ), schriftlich (PT) Im Gefolge einer Beschwerde beim Petitionsausschuss über die ungleiche Behandlung, die Menschen, bei denen Multiple Sklerose diagnostiziert wurde, in den EU-Mitgliedstaaten erfahren, hat das Europäische Parlament heute die Kommission aufgefordert, eine Diskussion über die in diesem Bericht angesprochenen Themen auf die Tagesordnung einer Tagung der EU-Gesundheitsminister mit dem Ziel zu setzen, einen „Kodex bewährter Praktiken“ zu entwickeln, der in allen Mitgliedstaaten befolgt werden sollte und der einen deutlichen Schwerpunkt bei der internationalen Zusammenarbeit im Bereich der Forschung zur Bekämpfung ...[+++]


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Queiró (UEN), schriftelijk (PT) Bij de Commissie verzoekschriften is een aanklacht ingediend over de uiteenlopende behandelingen in de lidstaten van de Europese Unie voor mensen die aan multiple sclerose lijden. Het Europees Parlement heeft die gelegenheid hier vandaag aangegrepen om de Commissie te verzoeken tijdens een van de volgende bijeenkomsten van de ministers van Volksgezondheid van de Europese Unie een debat op de agenda te plaatsen over de problemen die in dit verslag worden beschreven. Doel is een code van beste praktijken ...[+++]

Queiró (UEN), schriftlich (PT) Im Gefolge einer Beschwerde beim Petitionsausschuss über die ungleiche Behandlung, die Menschen, bei denen Multiple Sklerose diagnostiziert wurde, in den EU-Mitgliedstaaten erfahren, hat das Europäische Parlament heute die Kommission aufgefordert, eine Diskussion über die in diesem Bericht angesprochenen Themen auf die Tagesordnung einer Tagung der EU-Gesundheitsminister mit dem Ziel zu setzen, einen „Kodex bewährter Praktiken“ zu entwickeln, der in allen Mitgliedstaaten befolgt werden sollte und der einen deutlichen Schwerpunkt bei der internationalen Zusammenarbeit im Bereich der Forschung zur Bekämpfung ...[+++]


w