Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
.
Artikel 157
Bewijs bij geschrifte
Bewijs in geschrifte
Eenvormige schriftelijke instructie
Gewone schriftelijke procedure
Schriftelijk antwoorden op aanvragen
Schriftelijk antwoorden op vragen
Schriftelijk bescheid als bewijsmiddel
Schriftelijk bewijs
Schriftelijk bewijsmiddel
Schriftelijk onderwijs
Schriftelijke boodschap
Schriftelijke procedure
Schriftelijke toestemming
Schriftelijke verslagen inzake werk analyseren
Schriftelijke verslagen over cargo bijhouden
Schriftelijke verslagen over vracht bijhouden
«

Vertaling van "schriftelijke karakter " (Nederlands → Duits) :

TERMINOLOGIE
schriftelijk bescheid als bewijsmiddel | schriftelijk bewijs | schriftelijk bewijsmiddel

schriftlicher Nachweis


schriftelijke verslagen over cargo bijhouden | schriftelijke verslagen over vracht bijhouden

Frachunterlagen führen | schriftliche Aufzeichnungen über Fracht führen


schriftelijk antwoorden op aanvragen | schriftelijk antwoorden op vragen

Anfragen schriftlich beantworten


bewijs bij geschrifte | bewijs in geschrifte | schriftelijk bewijs | schriftelijk bewijsmiddel

unwiderruflicher Beweis durch eine öffentliche Urkunde


gewone schriftelijke procedure | schriftelijke procedure

gewöhnliches schriftliches Verfahren | schriftliches Verfahren








eenvormige schriftelijke instructie

einheitliche Ausschilderung


schriftelijke verslagen inzake werk analyseren

arbeitsbezogene schriftliche Berichte analysieren
IN-CONTEXT TRANSLATIONS
Dat er aanleiding was om een maatregel te nemen waarvan het spoedeisend karakter moeilijk te verzoenen was met een gewone aannemingsprocedure door de wetgever, blijkt eveneens uit de aanhef van het in het geding zijnde koninklijk besluit, reden waarom ook de Raad van State is verzocht bij zijn advies rekening te houden met het spoedeisend karakter : « Gelet op het verzoek om spoedhandeling, gemotiveerd door : de bijzondere regeling voor reisbureaus en de plaats van door tussenpersonen verrichte diensten, respectievelijk bepaald door artikel 26 en door artikel 28ter, titel E, van de Zesde richtlijn 77/388/EEG; de procedure bij het niet n ...[+++]

Dass ein Anlass bestand, eine Maßnahme zu ergreifen, deren Dringlichkeit schwer mit einer gewöhnlichen Annahme durch den Gesetzgeber in Einklang zu bringen war, ergibt sich ebenfalls aus der Präambel des fraglichen königlichen Erlasses, und aus diesem Grund wurde auch der Staatsrat gebeten, in seinem Gutachten die Dringlichkeit zu berücksichtigen: « In Anbetracht des Antrags auf dringliche Behandlung, begründet durch: die Sonderregelung für Reisebüros und den Ort der von Vermittlern erbrachten Dienstleistungen, die festgelegt sind in Artikel 26 beziehungsweise Artikel 28b Teil E der Sechsten Richtlinie 77/388/EWG; das Verfahren bei Vertragsverletzung durch einen Staat, das durch Artikel 226 des EG-Vertrags geregelt wird; die Mahnung, die ...[+++]


Wanneer de duur van een aan niet-professionele beleggers aangeboden of verkochte ELTIF meer dan tien jaar bedraagt, moet de beheerder van de ELTIF of de distributeur daarnaast duidelijk en schriftelijk aangeven dat deze periode mogelijkerwijs niet geschikt is voor niet-professionele beleggers die zich een belegging in zo'n langetermijnactivum met een niet-liquide karakter niet kunnen veroorloven.

Wenn die Laufzeit eines ELTIF, der Kleinanlegern angeboten oder bei ihnen platziert wird, zehn Jahre übersteigt, sollte der Verwalter des ELTIF oder der Vertreiber unmissverständlich und in schriftlicher Form darauf hinweisen, dass sich dieses Produkt möglicherweise nicht für Kleinanleger eignet, die nicht in der Lage sind, eine solch langfristige und illiquide Verpflichtung einzugehen.


2. Wanneer de duur van een aan niet-professionele beleggers aangeboden of verkocht ELTIF meer dan tien jaar bedraagt, geeft de beheerder van de ELTIF of de distributeur duidelijk en schriftelijk aan dat de ELTIF mogelijkerwijs niet geschikt is voor niet-professionele beleggers die zich een belegging in zo'n langetermijnactivum met een niet-liquide karakter niet kunnen veroorloven.

2. Wenn die Laufzeit eines ELTIF, der Kleinanlegern angeboten oder bei ihnen platziert wird, zehn Jahre übersteigt, warnt der Verwalter des ELTIF oder der Vertreiber unmissverständlich und in schriftlicher Form davor, dass sich das ELTIF-Produkt möglicherweise nicht für Kleinanleger eignet, die eine solch langfristige und illiquide Verpflichtung nicht eingehen können.


Wat het schriftelijke karakter van de rechtspleging betreft (artikel 157)

In Bezug auf die schriftliche Beschaffenheit des Verfahrens (Artikel 157)


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
2. het hoofdzakelijk schriftelijke karakter van de procedure en het aanvoeren van « nieuwe gegevens » : dezelfde vier onderdelen van het eerste middel in de zaak nr. 4187 en het vierde middel in dezelfde zaak, aangevoerd tegen de artikelen 157 en 175;

2. die hauptsächlich schriftliche Beschaffenheit des Verfahrens und das Anführen « neuer Sachverhalte »: dieselben vier Teile des ersten Klagegrunds in der Rechtssache Nr. 4187 und der vierte Klagegrund in derselben Rechtssache, die gegen die Artikel 157 und 175 gerichtet sind;


« [Artikel 157] stelt uitdrukkelijk het schriftelijk karakter van de procedure als kenmerk, alsook - naar analogie met hetgeen geldt voor de Raad van State - van de eis dat partijen en hun raadslui hun opmerkingen ter terechtzitting mondeling mogen voordragen, zonder dat ze andere middelen mogen aanvoeren dan die welke ze in hun procedurestuk hebben uiteengezet [.].

« [Artikel 157] legt ausdrücklich die schriftliche Beschaffenheit des Verfahrens als Merkmal fest sowie - analog zu dem, was für den Staatsrat gilt - die Forderung, dass die Parteien und ihre Beistände in der Sitzung ihre Anmerkungen mündlich vortragen können, ohne dass sie andere Klagegründe vortragen dürfen als diejenigen, die sie in ihrem Verfahrensdokument dargelegt haben [.].


2. Het hoofdzakelijk schriftelijke karakter van de procedure (artikel 157) en het aanvoeren van « nieuwe gegevens » (artikel 175) in samenhang met de bevoegdheid van de Raad (artikel 80)

2. Die hauptsächlich schriftliche Beschaffenheit des Verfahrens (Artikel 157) und das Anführen « neuer Sachverhalte » (Artikel 175) im Zusammenhang mit der Zuständigkeit des Rates (Artikel 80)


Het hoofdzakelijk schriftelijke karakter van de rechtspleging voor de Raad voor Vreemdelingenbetwistingen, vergezeld van de mogelijkheid voor de partijen en hun advocaat om hun opmerkingen mondeling voor te dragen op de terechtzitting, zoals daarin is voorzien in het tweede lid van artikel 39/60, doet geen afbreuk aan het recht op een rechterlijke toetsing en aan het recht op een daadwerkelijk rechtsmiddel.

Die hauptsächlich schriftliche Beschaffenheit des Verfahrens vor dem Rat für Ausländerstreitsachen in Verbindung mit der Möglichkeit der Parteien und ihres Rechtsanwalts, ihre Anmerkungen mündlich in der Sitzung vorzutragen, so wie es in Absatz 2 von Artikel 39/60 vorgesehen ist, beeinträchtigt nicht das Recht auf eine richterliche Prüfung und das Recht auf einen wirksamen Rechtsbehelf.


1. De lidstaten zorgen ervoor dat een verdachte of beschuldigde die de taal van de strafprocedure niet verstaat of spreekt, binnen een redelijke tijdspanne een schriftelijke vertaling ontvangt van alle processtukken die essentieel zijn om te garanderen dat hij het recht zich te verdedigen kan uitoefenen en om het eerlijke karakter van de procedure te vrijwaren.

1. Die Mitgliedstaaten stellen sicher, dass eine verdächtige oder beschuldigte Person, die die Sprache des Strafverfahrens nicht versteht, innerhalb einer angemessenen Frist eine schriftliche Übersetzung aller Unterlagen erhält, die unerlässlich sind um sicherzustellen, dass sie imstande ist, ihr Recht auf Verteidigung auszuüben, und um ein faires Verfahren zu gewährleisten .


Luís Queiró (PPE-DE ), schriftelijk (PT) Het eigen karakter van landbouwproducten en levensmiddelen geniet sinds 1993 communautaire bescherming.

Luís Queiró (PPE-DE ), schriftlich (PT) Die besonderen Merkmale von Agrarerzeugnissen und Lebensmitteln genießen seit 1993 den Schutz der Gemeinschaft.


w