Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Schriftelijke vraag
Vraag met verzoek om schriftelijk antwoord

Vertaling van "schriftelijke vraag namens " (Nederlands → Duits) :

TERMINOLOGIE


vraag met verzoek om schriftelijk antwoord

Anfrage zur schriftlichen Beantwortung
IN-CONTEXT TRANSLATIONS
– (ES) Mevrouw de Voorzitter, allereerst wil ik mijn excuses aanbieden voor de afwezigheid van mevrouw Zita Gurmai, de auteur van deze schriftelijke vraag namens de socialistische fractie, die wegens onvoorziene omstandigheden niet bij deze vergadering aanwezig kan zijn, en daarom wil ik met uw toestemming, mevrouw de Voorzitter, spreken namens mevrouw Gurmai en ook namens mijzelf, want ik had ook spreektijd aangevraagd.

– (ES) Frau Präsidentin! Zunächst möchte ich vor allem für die Abwesenheit von Frau Zita Gurmai, der Verfasserin dieser mündlichen Anfrage im Namen der Sozialdemokratischen Fraktion, um Entschuldigung bitten. Sie kann an dieser Sitzung aus unvorhergesehenen Gründen nicht teilnehmen, und daher gestatten Sie mir, Frau Präsidentin, im Namen von Frau Gurmai und in meinem eigenen Namen zu sprechen, da ich selbst auch um das Wort gebeten hatte.


- een schriftelijke vraag (O-0065/2007 – B6-0321/2007 ) van Joseph Daul, Lutz Goepel en Neil Parish, namens de PPE-DE-Fractie, aan de Commissie, over de stijging van de prijzen van levensmiddelen en consumentenbescherming

- die mündliche Anfrage (O-0065/2007 – B6-0321/2007 ) zum Anstieg der Lebensmittelpreise und Verbraucherschutz von Joseph Daul, Lutz Goepel und Neil Parish im Namen der PPE-DE-Fraktion an die Kommission,


13. De communautaire wetgever is van mening dat de nationale wetgeving termen in een vreemde taal moet toelaten, bijvoorbeeld op etiketten van producten, indien deze termen de consument beter helpen voorlichten of indien ze alleen in de oorspronkelijke taal bestaan (antwoord van de heer Bolkestein namens de Commissie op schriftelijke vraag P-3785/02 van Europees Parlementslid Bruno Gollnish).

Er ist ferner der Auffassung, dass es gemäß den nationalen Rechtsvorschriften erlaubt sein muss, z.B. bei der Kennzeichnung eines Erzeugnisses einen fremdsprachlichen Ausdruck zu verwenden, wenn dies der besseren Information der Verbraucher dient oder der fragliche Ausdruck nur in der Ausgangssprache existiert (Antwort von Kommissionsmitglied Bolkestein vom 20. Januar 2003 im Namen der Kommission auf die schriftliche Anfrage P-3785/02 des Europaabgeordneten Bruno Gollnish).


De commissaris voor de interne markt en diensten verwijst de geachte afgevaardigde ter zake van deze kwestie naar zijn meeste recente antwoord dat namens de Commissie is verstrekt naar aanleiding van de schriftelijke vraag (E-4639/05) die de heer Szymanski eind 2005 stelde.

In diesem Zusammenhang möchte das für Binnenmarkt und Dienstleistungen zuständige Mitglied der Kommission den Herrn Abgeordneten auf die erst kürzlich von ihm im Auftrag der Kommission erteilte Antwort auf die schriftliche Antwort von Herrn Szymanski (E-4639/05) von Ende 2005 verweisen.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Zoals de commissaris voor de informatiemaatschappij en media heeft aangegeven in haar antwoord namens de Commissie op de schriftelijke vraag van de geachte afgevaardigde van februari 2006, bepaalt artikel 3 van Richtlijn 2002/21/EG van het Europees Parlement en de Raad van 7 maart 2002 inzake een gemeenschappelijk regelgevingskader voor elektronische-communicatienetwerken en -diensten (kaderrichtlijn) dat de lidstaten ervoor dienen te zorgen dat alle regelgevende taken die aan de nationale instanties worden opgedragen, door een bevoeg ...[+++]

Wie das für Informationsgesellschaft und Medien zuständige Kommissionsmitglied in seiner im Namen der Kommission gegebenen Antwort auf die Anfrage erklärte, die der Herr Abgeordnete im Februar 2006 stellte, sieht Artikel 3 der Richtlinie 2002/21/EG (Rahmenrichtlinie) vor, dass die Mitgliedstaaten dafür sorgen, dass alle den nationalen Behörden übertragenen Regulierungsaufgaben von einer zuständigen Stelle wahrgenommen werden.


De Commissie verwijst de geachte afgevaardigde naar het antwoord dat voorzitter Barroso namens de Commissie heeft gegeven op zijn eerdere schriftelijke vraag P-0620/05.

Die Kommission möchte den Herrn Abgeordneten auf die im Namen der Kommission von Präsident Barroso gegebene Antwort auf seine frühere schriftliche Anfrage P-0620/05 verweisen.


[4] Schriftelijke vraag E-2478/00 van Karl von Wogau (PPE-DE) aan de Commissie (24 juli 2000); antwoord van commissaris Reding namens de Commissie (29 september 2000); PB C 113 E van 18.4.2001 (blz. 106).

[4] Schriftliche Anfrage E-2478/00 von Karl von Wogau (PPE-DE) an die Kommission (24. Juli 2000); Antwort von Frau Reding im Namen der Kommission (29. September 2000); ABl. C 113 E vom 18.4.2001, S. 106.


[4] Schriftelijke vraag E-2478/00 van Karl von Wogau (PPE-DE) aan de Commissie (24 juli 2000); antwoord van commissaris Reding namens de Commissie (29 september 2000); PB C 113 E van 18.4.2001 (blz. 106).

[4] Schriftliche Anfrage E-2478/00 von Karl von Wogau (PPE-DE) an die Kommission (24. Juli 2000); Antwort von Frau Reding im Namen der Kommission (29. September 2000); ABl. C 113 E vom 18.4.2001, S. 106.


13. De communautaire wetgever is van mening dat de nationale wetgeving termen in een vreemde taal moet toelaten, bijvoorbeeld op etiketten van producten, indien deze termen de consument beter helpen voorlichten of indien ze alleen in de oorspronkelijke taal bestaan (antwoord van de heer Bolkestein namens de Commissie op schriftelijke vraag P-3785/02 van Europees Parlementslid Bruno Gollnish).

Er ist ferner der Auffassung, dass es gemäß den nationalen Rechtsvorschriften erlaubt sein muss, z.B. bei der Kennzeichnung eines Erzeugnisses einen fremdsprachlichen Ausdruck zu verwenden, wenn dies der besseren Information der Verbraucher dient oder der fragliche Ausdruck nur in der Ausgangssprache existiert (Antwort von Kommissionsmitglied Bolkestein vom 20. Januar 2003 im Namen der Kommission auf die schriftliche Anfrage P-3785/02 des Europaabgeordneten Bruno Gollnish).


13. De communautaire wetgever is van mening dat de nationale wetgeving termen in een vreemde taal moet toelaten, bijvoorbeeld op etiketten van producten, indien deze termen de consument beter helpen voorlichten of indien ze alleen in de oorspronkelijke taal bestaan (antwoord van de heer Bolkestein namens de Commissie op schriftelijke vraag P-3785/02 van Europees Parlementslid Bruno Gollnish).

Er ist ferner der Auffassung, dass es gemäß den nationalen Rechtsvorschriften erlaubt sein muss, z.B. bei der Kennzeichnung eines Erzeugnisses einen fremdsprachlichen Ausdruck zu verwenden, wenn dies der besseren Information der Verbraucher dient oder der fragliche Ausdruck nur in der Ausgangssprache existiert (Antwort von Kommissionsmitglied Bolkestein vom 20. Januar 2003 im Namen der Kommission auf die schriftliche Anfrage P-3785/02 des Europaabgeordneten Bruno Gollnish).




Anderen hebben gezocht naar : schriftelijke vraag     schriftelijke vraag namens     


datacenter (28): www.wordscope.be (v4.0.br)

'schriftelijke vraag namens' ->

Date index: 2022-02-03
w