Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Beslissing tot sluiting
Besluit betreffende sluiting
Besluit met betrekking tot sluiting
Biologische rustperiode
GRPA
Garantiesluiting
Groep van Rapporteurs inzake luchtverontreiniging
Groep van rapporteurs over luchtverontreiniging
Opheffing van de zaak
Rekening en verantwoording
Sluitend maken van de rekeningen
Sluiting der verrichtingen van het faillissement
Sluiting van de debatten
Sluiting van de rekeningen
Sluiting van een fabriek
Sluiting van een onderneming
Sluiting van het visseizoen
Tamper evident sluiting
Verzegelde sluiting
Visseizoen

Traduction de «sluit de rapporteur » (Néerlandais → Allemand) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous
garantiesluiting | tamper evident sluiting | verzegelde sluiting

Siegelkappe


opheffing van de zaak [ sluiting van een fabriek | sluiting van een onderneming ]

Betriebseinstellung [ Betriebsschließung | Betriebsstilllegung | Schließung einer Fabrik ]


besluit betreffende sluiting | besluit met betrekking tot sluiting

Beschluss über den Abschluss


Groep van Rapporteurs inzake luchtverontreiniging | Groep van rapporteurs over luchtverontreiniging | GRPA [Abbr.]

Berichtergruppe Luftverschmutzung | GRPA [Abbr.]


sluiting der verrichtingen van het faillissement

Aufhebung des Konkursverfahrens




Fonds tot Vergoeding van de in Geval van Sluiting van Ondernemingen ontslagen Werknemers

Fonds für die Entschädigung der bei Unternehmensschließungen entlassenen Arbeitnehmer


sluiting van de debatten

Schließung der Verhandlung | Verhandlungsschluss


sluiting van de rekeningen [ rekening en verantwoording | sluitend maken van de rekeningen ]

Rechnungsabschluss [ Jahresabschluss | Rechnungsabschluß | Rechnungslegung ]


visseizoen [ biologische rustperiode | sluiting van het visseizoen ]

Fangzeit [ Schonzeit (Fische) ]
TRADUCTIONS EN CONTEXTE
*** Ontwerp-interimverslag over het voorstel voor een besluit van de Raad over de sluiting, door de Europese Unie, van het Verdrag van de Raad van Europa inzake het voorkomen en bestrijden van geweld tegen vrouwen en huiselijk geweld (COM(2016)0109 — 2016/0062(NLE)) — commissie LIBE — commissie FEMM — Rapporteur: Christine Revault d'Allonnes Bonnefoy — Rapporteur: Anna Maria Corazza Bildt (A8-0266/2017)

*** Zwischenbericht über den Vorschlag für einen Beschluss des Rates über den Abschluss des Übereinkommens des Europarats zur Verhütung und Bekämpfung von Gewalt gegen Frauen und häuslicher Gewalt durch die Europäische Union (COM(2016)0109 — 2016/0062(NLE)) — LIBE-Ausschuss — FEMM-Ausschuss — Berichterstatterin: Christine Revault d'Allonnes Bonnefoy — Berichterstatterin: Anna Maria Corazza Bildt (A8-0266/2017)


*** Aanbeveling over het ontwerp van besluit van de Raad betreffende de sluiting van de Overeenkomst tussen de Europese Unie en de Republiek Chili inzake de handel in biologische producten (05530/2017 — C8-0144/2017 — 2016/0383(NLE)) — commissie INTA — Rapporteur: Inmaculada Rodríguez-Piñero Fernández (A8-0257/2017)

*** Empfehlung zu dem Entwurf eines Beschlusses des Rates über den Abschluss des Abkommens zwischen der Europäischen Union und der Republik Chile über den Handel mit ökologischen/biologischen Erzeugnissen (05530/2017 — C8-0144/2017 — 2016/0383(NLE)) — INTA-Ausschuss — Berichterstatterin: Inmaculada Rodríguez-Piñero Fernández (A8-0257/2017)


*** Aanbeveling over het ontwerp van besluit van de Raad betreffende de sluiting van een overeenkomst in de vorm van een briefwisseling tussen de Europese Unie en IJsland inzake aanvullende handelspreferenties voor landbouwproducten (12146/2016 — C8-0129/2017 — 2016/0293(NLE)) — commissie INTA — Rapporteur: David Borrelli (A8-0256/2017)

*** Empfehlung zu dem Entwurf eines Beschlusses des Rates über den Abschluss des Abkommens in Form eines Briefwechsels zwischen der Europäischen Union und Island über zusätzliche Handelspräferenzen bei landwirtschaftlichen Erzeugnissen (12146/2016 — C8-0129/2017 — 2016/0293(NLE)) — INTA-Ausschuss — Berichterstatter: David Borrelli (A8-0256/2017)


*** Aanbeveling inzake het ontwerpbesluit van de Raad inzake de sluiting, namens de Unie, van de Multilaterale Overeenkomst tussen de Europese Gemeenschap en haar lidstaten, de Republiek Albanië, Bosnië en Herzegovina, de Republiek Bulgarije, de Republiek Kroatië, de Republiek IJsland, de Republiek Montenegro, de voormalige Joegoslavische Republiek Macedonië, het Koninkrijk Noorwegen, de Republiek Servië, Roemenië en de Missie van de Verenigde Naties voor interim-bestuur in Kosovo betreffende de totstandbrenging van een Europese gemeenschappelijke luchtvaartruimte (ECAA) (15654/2016 — C8-0098/2017 — 2006/0036(NLE)) — commiss ...[+++]

*** Empfehlung zu dem Entwurf eines Beschlusses des Rates über den Abschluss — im Namen der Union — eines Übereinkommens zwischen der Europäischen Gemeinschaft und ihren Mitgliedstaaten, der Republik Albanien, Bosnien und Herzegowina, der Republik Bulgarien, der ehemaligen jugoslawischen Republik Mazedonien, der Republik Island, der Republik Kroatien, der Republik Montenegro, dem Königreich Norwegen, Rumänien, der Republik Serbien und der Übergangsverwaltung der Vereinten Nationen in Kosovo zur Schaffung eines gemeinsamen europäischen Luftverkehrsraums (15654/2016 — C8-0098/2017 — 2006/0036(NLE)) — TRAN-Ausschuss — Berichterstatter: Robe ...[+++]


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Na kennis te hebben genomen van recente discussies binnen de sector, sluit de rapporteur zich aan bij de door de Commissie voorgestelde technische oplossing van een type 2-stekker, mits deze voldoet aan de wettelijke verplichtingen in de lidstaten waar contactdozen uitgerust moeten zijn met klepjes.

Nachdem er die neueren Diskussionen innerhalb der Branche mitverfolgt hat, setzt er sich weiterhin für die von der Kommission vorgeschlagene Lösung durch einen Typ-2-Stecker ein, sofern damit auch die Anforderungen der Mitgliedstaaten erfüllt werden können, in denen Steckdosen mit Shuttern versehen werden müssen.


gelet op het feit dat geen van de partijen binnen een maand na de betekening van de sluiting van de schriftelijke behandeling heeft verzocht om vaststelling van een terechtzitting, zodat het Gerecht op rapport van de rechter-rapporteur krachtens artikel 135 bis van het Reglement voor de procesvoering van het Gerecht heeft besloten uitspraak te doen zonder mondelinge behandeling,

aufgrund des Umstands, dass keine der Parteien innerhalb der Frist von einem Monat nach der Mitteilung, dass das schriftliche Verfahren abgeschlossen ist, die Anberaumung einer mündlichen Verhandlung beantragt hat, und des daher auf Bericht der Berichterstatterin gemäß Art. 135a der Verfahrensordnung des Gerichts ergangenen Beschlusses, ohne mündliche Verhandlung zu entscheiden,


Uw rapporteur beveelt aan goedkeuring te verlenen aan de sluiting van de interim-overeenkomst, omdat hiervan een krachtig signaal uitgaat over het belang van de handelsbetrekkingen voor de Centraal-Afrikaanse regio in haar totaliteit.

Der Berichterstatter empfiehlt, dem Übergangsabkommen zuzustimmen, da dies ein wichtiges Signal in Bezug auf die Bedeutung der Handelsbeziehungen mit der Region Zentralafrika insgesamt vermitteln würde.


De rapporteur beklemtoont dat deze procedure afwijkt van de regel dat de Gemeenschap overeenkomsten sluit en dat er daarom zeer precieze voorwaarden verbonden moeten worden aan de procedure om lidstaten tot sluiting te machtigen.

Der Berichterstatter möchte allerdings betonen, dass wegen der Tatsache, dass mit diesem Verfahren vom Prinzip, dass es die Gemeinschaft ist, die ein Abkommen abschließt, abgewichen wird, das Verfahren zur Ermächtigung von Mitgliedstaaten sehr genauen Bedingungen unterworfen werden sollte.


Op grond van het bovenstaande en rekening houdend met het feit dat het westelijke deel van de Stille Oceaan het gebied met de rijkste tonijnbestanden is (goed voor 50% van het totale tonijnbestand wereldwijd), sluit de rapporteur zich aan bij de stelling dat de toegang van de communautaire tonijnvisserijvaartuigen tot de visgronden van Kiribati een belangrijke gelegenheid vormt om de communautaire tonijnvangst op wereldvlak te bevorderen, waarbij tegelijkertijd voorwaarden worden ingesteld ter bevordering van de duurzame ontwikkeling en, meer in het algemeen, van de Europese economische, sociale en milieuwaarden.

Nach diesen Ausführungen und angesichts der Tatsache, dass sich im Westpazifik die reichsten Thunfischvorkommen befinden (50 % aller weltweiten Thunfischfänge stammen von hier), ist auch der Berichterstatter der Auffassung, dass der Zugang von Thunfischfängern der Gemeinschaft zu den Fischgründen in der Region Kiribati eine hervorragende Möglichkeit bietet, den gemeinschaftlichen Thunfischfang weltweit zu fördern, indem die Voraussetzungen zur Erweiterung der Grundlagen für eine nachhaltige Entwicklung und allgemein zur Durchsetzung der europäischen wirtschaftlichen, sozialen und ökologischen Werte festgelegt werden.


Wat dit betreft sluit de rapporteur zich voorshands aan bij het voorstel van de Commissie, maar behoudt hij zich wel het recht voor hierin in een later stadium alsnog wijzigingen aan te brengen.

Vorläufig hält sich der Berichterstatter an den Vorschlag der Kommission, behält sich jedoch die Möglichkeit vor, in einem späteren Stadium weitere Änderungsanträge einzubringen.


w