I.
overwegende dat de sociale diensten in geen geval mogen worden herleid tot een rest
categorie die wordt gedefinieerd als een categorie die niet kan worden gelijkgesteld met commerciële
diensten of
diensten van algemeen economisch belang, maar dat zij integendeel, gezien de bevolkingsgroep waarop zij gericht zijn en hun typische kenmerken in termen van organisat
ie, financiering en taken, moeten w ...[+++]orden beschouwd als een specifieke, volwaardige dienstencategorie die van essentieel belang is voor de samenleving,
I. in der Erwägung, dass die Sozialdienstleistungen auf keinen Fall auf eine Restkategorie reduziert werden dürfen, die dadurch bestimmt wird, dass sie nicht mit kommerziellen Dienstleistungen oder Dienstleistungen von allgemeinem wirtschaftlichen Interesse gleichgesetzt werden können; vielmehr in der Erwägung, dass sie aufgrund des Bevölkerungsteils, an den sie sich richten, und wegen ihrer Besonderheiten, was Organisation, Finanzierung und Auftrag anbelangt, als eine eigenständige Kategorie von Dienstleistungen betrachtet werden müssen, die für die Gesellschaft von zentraler Bedeutung ist,