Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «spanningen en sociaal-politieke jalousie tussen » (Néerlandais → Allemand) :

Na tientallen jaren van spanningen is het politieke klimaat tussen de huidige Taiwanese regering en de Volksrepubliek China op dit moment zeer positief, zoals blijkt uit de invoering van rechtstreekse vluchten en het grote aantal zakelijke en persoonlijke uitwisselingen tussen de landen, zodat de maatregel zonder problemen kan worden ingevoerd.

Nach Jahrzehnten der Spannung ist das politische Klima zwischen der aktuellen taiwanischen Regierung und der Volksrepublik China derzeit ein sehr positives, wie die Einrichtung von Direktflügen und die beispiellose Höhe des grenzüberschreitenden Geschäfts- und Privataustauschs zeigt, womit also die Gelegenheit für eine reibungslose Umsetzung der Maßnahme gegeben wäre.


Na decennia van spanningen is het politieke klimaat tussen de huidige Taiwanese regering en de Volksrepubliek China momenteel zeer positief, zoals blijkt uit de rechtstreekse vluchten die nu tussenbeide plaatsvinden en uit het ongekende niveau van de onderlinge handelstransacties en persoonlijke uitwisselingen, wat de weg vrijmaakt voor een voorspoedige tenuitvoerlegging van de maatregel.

Nach jahrzehntelangen Spannungen ist das politische Klima zwischen der gegenwärtigen taiwanischen Regierung und der Volksrepublik China derzeit sehr positiv, wie die Einrichtung von Direktflügen und die noch nie da gewesene Zahl von geschäftlichen und persönlichen Kontakten über die Meerenge von Taiwan zeigen, sodass sich eine günstige Gelegenheit für die reibungslose Durchführung der Maßnahme bietet.


Reeds in het eerste werkdocument over de financiële consequenties van de uitbreiding heeft uw rapporteur geschetst dat het om sociaal-economische en politieke redenen in de praktijk moeilijk zou zijn de toetreding van de kandidaat-lidstaten in verschillende "golven" of afzonderlijke toetredingen te splitsen (het "regatta-model"), omdat een dergelijk model zou kunnen leiden tot spanningen en sociaal-politieke jalousie tussen de Visegrad-landen (Tsjechische Republiek, Hongarije, Polen en Slowakije) dan wel de solidariteit tussen de Baltische staten nadelig zou kunnen beïnvloeden.

Bereits im ersten Arbeitsdokument über die finanziellen Auswirkungen der Erweiterung veranschaulichte Ihr Berichterstatter, dass es aus sozioökonomischen und politischen Gründen in der Praxis schwierig wäre, den Beitritt der Bewerberländer in verschiedene „Schübe“ oder Einzelbeitritte aufzuspalten („Regatta“-Modell), da ein solches Modell Spannungen und sozialen und politischen Neid zwischen den Visegrad-Ländern (Tschechische Republik, Ungarn, Polen und Slowakei) auslösen bzw. die Solidarität der baltischen Staaten beeinträchtigen könnte.


– gezien de toenemende spanningen in de politieke betrekkingen tussen de Russische Federatie en de Republiek Georgië,

– unter Hinweis auf die zunehmenden Spannungen in den politischen Beziehungen zwischen der Russischen Föderation und der Republik Georgien,


De conclusies vormen een belangrijke stap in de betrekkingen tussen de EU en Kaapverdië, die gebaseerd zijn op nauwe banden op menselijk en cultureel vlak en gemeenschappelijke sociaal-politieke waarden.

Die Schlussfolgerungen sind ein Meilenstein in den Beziehungen zwischen der EU und Kap Verde, die auf engen menschlichen und kulturellen Verbindungen und gemeinsamen sozialen und politischen Werten beruhen.


– gezien de toenemende spanningen in de politieke betrekkingen tussen de Russische Federatie en de Republiek Georgië,

– unter Hinweis auf die wachsenden Spannungen in den politischen Beziehungen zwischen der Russischen Föderation und der Republik Georgien,


De Europese Unie is verontrust over de recente politieke spanningen tussen de Unie van de Comoren en de autonome eilanden waaruit zij bestaat, welke voortvloeien uit een geschil over de toepassing van de organieke wetten betreffende de verdeling van de bevoegdheden tussen de Unie en de eilanden.

Die Europäische Union ist beunruhigt über die jüngsten politischen Spannungen zwischen der Union der Komoren und den autonomen Inseln, aus denen sie sich zusammensetzt.


De EU verheugt zich erover dat de politieke spanningen in Kirgizië op een geweldloze manier zijn weggenomen dankzij onderhandelingen en overleg tussen de autoriteiten en de diverse politieke krachten, waarbij de gevestigde rechtsorde door alle partijen is gerespecteerd.

Die EU nimmt mit Genugtuung zur Kenntnis, dass für die angespannte politische Lage in Kirgisistan eine gewaltfreie Lösung gefunden wurde, die durch Verhandlungen und Konsultationen zwischen den Behörden und verschiedenen politischen Kräften ermöglicht wurde, wobei sich alle Seiten an die bestehende Rechtsordnung gehalten haben.


democratisch bestuur aanmerken als cruciale factor bij het voorkomen en verhelpen van onstabiele situaties; steun bieden aan de versterking van het vermogen van staten om hun kerntaken te vervullen, alsmede aan de versterking van de constructieve banden tussen staatsinstellingen en de maatschappij, ook niet-gouvernementele actoren, om een doelmatig en legitiem politiek bestel tot stand te kunnen brengen. de beschikbare analyse- en evaluatie-instrumenten verbeteren, met name door gezamenlijke analyse (op basis van, bijvoorbeeld, het communautaire bestuursprofiel, de communautaire controlelijst voor achterliggende oorzaken van conflicten ...[+++]

Behandlung der Frage der demokratischen Staatsführung bzw. demokratischer Entscheidungs- und Lenkungsstrukturen (Governance) als einen der zentralen Faktoren, um Fragilität zu verhüten und zu überwinden; Unterstützung von Staaten dabei, ihre Fähigkeiten zur Erfüllung ihrer Hauptaufgaben zu stärken und Unterstützung des Ausbaus konstruktiver Verbindungen zwischen den staatlichen Einrichtungen und der Gesellschaft, um wirksame und legitime politische Systeme aufzubauen; Verbesserung der bestehenden Instrumente zur Ermittlung und Bewertung, insbesondere durch eine gemeinsame Analyse (beispielsweise auf der Grundlage des Governance-Profil ...[+++]


Rechtstreekse onderhandelingen tussen werkgevers en werknemers, een aanpak die wordt aanbevolen in de Overeenkomst betreffende de sociale politiek tussen de 11 Lid-Staten bij het Verdrag van Maastricht, zou een innovatieve aanpak kunnen zijn om vooruitgang te boeken op sociaal gebied, waarbij de Raad van Ministers wellicht helemaal omzeild kan worden, aldus de heer Flynn.

Unmittelbar zwischen Arbeitgebern und Gewerkschaften ausgehandelte Vereinbarungen - ein Ansatz, der auf das zwischen 11 Mitgliedstaaten geschlossene Abkommen über die Sozialpolitik im Rahmen des Maastrichter Vertrages zurückgeht - könnten ein innovativer Weg zu Fortschritten in der Sozialpolitik sein, auf dem der Ministerrat möglicherweise völlig umgangen werden könnte.


w