Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "staakt-het-vuren sinds oktober " (Nederlands → Duits) :

19. herhaalt dat het de soevereiniteit en de territoriale integriteit van Oekraïne binnen zijn internationaal erkende grenzen krachtig steunt en veroordeelt Ruslands agressieve en expansionistische beleid en de voortdurende, directe militaire, logistieke en financiële steun van Rusland aan de separatisten, alsmede het ontbreken van de wil om de situatie te normaliseren en de internationale verplichtingen na te komen die de Russische autoriteiten op dit gebied zijn aangegaan; maakt zich grote zorgen over het toenemende aantal schendingen van het staakt-het-vuren sinds oktober 2015;

19. bekräftigt seine entschlossene Unterstützung der Souveränität und der territorialen Integrität der Ukraine in ihren international anerkannten Grenzen und verurteilt die aggressive und expansionistische Politik Russlands und seine anhaltende und direkte militärische, logistische und finanzielle Unterstützung der Separatisten sowie den Mangel jeglicher Bereitschaft, die Lage zu normalisieren und die internationalen Verpflichtungen, die Russland diesbezüglich selbst eingegangen ist, einzuhalten; bekundet seine tiefe Besorgnis darüber, dass der Waffenstillstand seit Oktober 2015 immer öfter gebrochen wird;


B. overwegende dat het staakt-het-vuren sinds 5 september herhaaldelijk door huursoldaten is geschonden in de buurt van Mariupol en de luchthaven van Donetsk, en dat op diverse andere plaatsen getracht is de Oekraïense defensie op de proef te stellen;

B. in der Erwägung, dass die Waffenruhe seit dem 5. September 2014 mehrmals von Söldnern verletzt wurde, und zwar in der Nähe von Mariupol und des Flughafens Donezk und durch Versuche, die Streitkräfte der Ukraine an mehreren anderen Orten zu provozieren;


C. overwegende dat het staakt-het-vuren sinds 5 september 2014 met name door reguliere Russische troepen en separatisten is geschonden in de buurt van Mariupol en de luchthaven van Donetsk, en dat op diverse andere plaatsen getracht is de Oekraïense defensie op de proef te stellen;

C. in der Erwägung, dass die Waffenruhe seit Freitag, dem 5. September 2014, ständig und vor allem von regulären russischen Streitkräften und den Separatisten verletzt wird, und zwar in der Nähe von Mariupol und des Flughafens Donezk und durch Versuche, die Streitkräfte der Ukraine an mehreren anderen Orten zu provozieren;


C. overwegende dat het staakt-het-vuren sinds 5 september met name door reguliere Russische troepen en separatisten is geschonden in de buurt van Mariupol en de luchthaven van Donetsk, en dat op diverse andere plaatsen getracht is de Oekraïense defensie op de proef te stellen;

C. in der Erwägung, dass die Waffenruhe seit Freitag, dem 5. September 2014, ständig und vor allem von regulären russischen Streitkräften und den Separatisten verletzt wird, und zwar in der Nähe von Mariupol und des Flughafens Donezk und durch Versuche, die Streitkräfte der Ukraine an mehreren anderen Orten zu provozieren;


N. overwegende dat gedurende de afgelopen tien jaar meer dan 2 000 soldaten zijn omgekomen op de Siachen-gletsjer en dat het staakt-het-vuren sinds november 2005 in de Siachen-regio moet worden toegejuicht,

N. in der Erwägung, dass in den letzten zehn Jahren über 2 000 Soldaten beim Siachen-Gletscher getötet wurden, sowie in der Erwägung, dass der Waffenstillstand in der Region Siachen seit November 2005 zu begrüßen ist,


Nota nemend van zijn oproep tot een staakt-het-vuren van 10 oktober, zou onmiddellijk gevolg moeten worden gegeven aan het voorstel van Laurent Nkunda om 500 van zijn mannen in het leger te integreren, waarna op korte termijn de integratie van al zijn troepen zou moeten volgen.

Angesichts des Aufrufs zum Waffenstillstand von Laurent Nkunda vom 10. Oktober sollte sein Vorschlag, 500 seiner Kämpfer in die Armee einzugliedern, unverzüglich umgesetzt werden.


De Europese Unie is verheugd over het resultaat van de regionale top over Burundi in Dar es Salaam op 7 oktober 2002, dat zij ziet als een stap in de goede richting op weg naar een algemeen staakt-het-vuren en de uitvoering van het Akkoord van Arusha.

Die Europäische Union begrüßt die Ergebnisse des Regionalgipfels über Burundi am 7. Oktober 2002 in Daressalam, die ihrer Ansicht in die richtige Richtung hin zu einem allumfassenden Waffenstillstand und zur Umsetzung des Abkommens von Arusha führen.


De EU doet een dringend beroep op beide partijen het staakt-het-vuren in Bahr el Ghazal na 15 oktober 1998 te verlengen en zeer spoedig met een vertegenwoordiging op hoog niveau, in het technisch comité inzake humanitaire bijstand onder het voorzitterschap van de Verenigde Naties bijeen te komen om na te gaan hoe ervoor kan worden gezorgd dat hulpgoederen alle noodlijdende gebieden bereiken.

Die EU ruft beide Seiten nachdrücklich auf, den Waffenstillstand in Bahr al-Ghazal über den 15. Oktober 1998 hinaus zu verlängern und umgehend hochrangige Vertreter zu einem Treffen des unter dem Vorsitz der Vereinten Nationen tagenden Technischen Ausschusses für Humanitäre Hilfe zu entsenden, damit in diesem Rahmen erörtert werden kann, wie sich ermöglichen läßt, daß die Hilfssendungen die notleidende Bevölkerung aller betroffenen Gebiete erreichen.




datacenter (28): www.wordscope.be (v4.0.br)

'staakt-het-vuren sinds oktober' ->

Date index: 2021-04-28
w