Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Ineens strak gaan staan
Pilo-erectie
Plotseling hard aankomen
Rechtop gaan staan van lichaamsharen

Vertaling van "staan ze gaan " (Nederlands → Duits) :

TERMINOLOGIE
pilo-erectie | rechtop gaan staan van lichaamsharen

Piloarrektion | Sichaufrichten der Körperhaare


ineens strak gaan staan | plotseling hard aankomen

ploetzlich hart ankommen | ploetzlich rack kommen
IN-CONTEXT TRANSLATIONS
De veebezetting is erop gericht het welzijn van de dieren te waarborgen door te zorgen voor voldoende ruimte om op natuurlijke wijze te staan, gemakkelijk te gaan liggen, zich om te draaien, zich te verzorgen, alle natuurlijke houdingen aan te nemen en alle natuurlijke bewegingen uit te voeren zoals zich uitrekken en met de vleugels klapperen.

Die Besatzdichte muss das Wohlbefinden der Tiere durch ein ausreichendes Platzangebot gewährleisten, das natürliches Stehen, bequemes Abliegen, Umdrehen, Putzen, das Einnehmen aller natürlichen Stellungen und die Ausführung aller natürlichen Bewegungen wie Strecken und Flügelschlagen gestattet.


De bezettingsdichtheid moet erop gericht zijn het welzijn van de dieren te waarborgen door te zorgen voor voldoende ruimte om op natuurlijke wijze te staan, te bewegen, gemakkelijk te gaan liggen, zich om te draaien, zich te verzorgen, alle natuurlijke houdingen aan te nemen en alle natuurlijke bewegingen uit te voeren zoals zich uitrekken en met de vleugels klapperen.

Die Besatzdichte muss das Wohlbefinden der Tiere gewährleisten, d. h. sie müssen über ein ausreichendes Platzangebot verfügen, das natürliches Stehen, bequemes Abliegen, Umdrehen, Putzen, das Einnehmen aller natürlichen Stellungen und die Ausführung aller natürlichen Bewegungen wie Strecken und Flügelschlagen gestattet.


de coördinatie tussen alle diensten en autoriteiten die in elke lidstaat bij de terugkeerprocedure betrokken zijn uiterlijk in juni 2017 te verbeteren, zodat er voldoende vaardigheden en deskundigheid voorhanden zijn om de terugkeerders op efficiënte wijze en met inachtneming van hun rechten terug te sturen; de termijn voor beroep tegen terugkeerbesluiten te verkorten, stelselmatig terugkeerbesluiten zonder uiterste datum uit te vaardigen en – om dubbel werk te voorkomen – besluiten tot beëindiging van het legaal verblijf te combineren met een terugkeerbesluit; misbruik van het stelsel aan te pakken door gebruik te maken van de mogelijkheid om asielverzoeken te beoordelen door middel van versnelde procedures of – indien wenselijk – grensp ...[+++]

die Koordinierung zwischen allen am Rückkehrprozess beteiligten Dienststellen und Behörden in jedem Mitgliedstaat bis Juni 2017 zu verbessern, damit alle für wirksame Rückführungen erforderlichen Fähigkeiten und Fachkenntnisse zur Verfügung stehen, während zugleich die Rechte der Rückkehrer gewahrt werden; Schwachstellen zu beseitigen, indem sie die Fristen für das Einlegen von Rechtsbehelfen verkürzen, systematisch Rückkehrentscheidungen ohne Ablauffrist erlassen und Entscheidungen über die Beendigung eines legalen Aufenthalts mit einer Rückführungsentscheidung kombinieren, um Doppelarbeit zu vermeiden; den Missbrauch des Systems zu b ...[+++]


Ik wil ook graag oproepen tot kalmte en de Griekse burgers verzekeren dat wij aan hun kant staan. Ze gaan een moeilijke tijd tegemoet en wij zullen ze blijven steunen.

Außerdem möchte ich darum bitten, wieder zur Ruhe zu komme, und dem griechischen Volk sagen, dass wir auf seiner Seite stehen und es in seinen Anstrengungen während dieser langen und schwierigen Prüfung, die es durchläuft, von uns unterstützt wird.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Nooit in de geschiedenis van de EU is immuniteit opgeheven in een situatie als waarin ik mij bevind: in de eerste plaats geniet ik officieel de status van slachtoffer van politieke vervolging; in de tweede plaats is de staatsveiligheidsdienst die de aanval lanceerde, gepolitiseerd – zoals het Seimas heeft erkend. En zoals een van de hoofden van de dienst verklaarde, gaf de voorzitter van het Seimas het bevel de aanval te openen; ten derde verbieden aanklagers mij om kiezers te ontmoeten – om naar een andere stad in Litouwen te gaan; maar tijdens de verkiezingen zelf staan ze me toe ...[+++]

Zu keinem Zeitpunkt in der Geschichte der EU wurde die Immunität in einem Umstand wie meinem aufgehoben: Erstens besitze ich den offiziellen Status eines politisch Verfolgten; zweitens, wie der Seimas selbst bestätigte, ist der Staatssicherheitsdienst, von dem der Angriff ausging, politisiert – wie von einem der Abteilungsleiter bestätigt wurde, erteilte der Sprecher des Seimas den Auftrag zum Beginn des Angriffs; drittens, Staatsanwälte verbieten mir, mich mit Wählern zu treffen – in eine andere litauische Stadt zu reisen, während der Wählen selbst aber durfte ich Ferien machen, Sportveranstaltungen beiwohnen und Orte religiöser Bedeutung besuchen; viertens, übereinstimmend mit den Präzedenzfällen Herkotz, Blumenfeld, Venelzi, Amadei, Gaibisso und ...[+++]


– (PL) Mijnheer de Voorzitter, we weten allemaal zeer goed hoe sterk micro-entiteiten verschillen van kleine en middelgrote ondernemingen, laat staan dat we ze gaan vergelijken met grote economische entiteiten.

– (PL) Herr Präsident! Wir wissen sehr genau, wie sich Kleinstunternehmen von Klein- und Mittelbetrieben, abgesehen von großen Wirtschaftskonzernen unterscheiden.


Met betrekking tot de quota is het zinvol eerst stil te staan bij hun sociaal-economische rol als beschermers van vele kwetsbare economieën, voordat we aankondigen dat ze zullen worden afgeschaft en dat ze gaan verdwijnen.

Was die Quoten betrifft, so müssen wir, ehe wir sagen, dass wir jetzt auf sie verzichten und dass sie verschwinden werden, über ihre soziale und wirtschaftliche Rolle zum Schutz vieler schwacher Wirtschaften nachdenken.


De veebezetting is erop gericht het welzijn van de dieren te waarborgen door te zorgen voor voldoende ruimte om op natuurlijke wijze te staan, gemakkelijk te gaan liggen, zich om te draaien, zich te verzorgen, alle natuurlijke houdingen aan te nemen en alle natuurlijke bewegingen uit te voeren zoals zich uitrekken en met de vleugels klapperen.

Die Besatzdichte muss das Wohlbefinden der Tiere durch ein ausreichendes Platzangebot gewährleisten, das natürliches Stehen, bequemes Abliegen, Umdrehen, Putzen, das Einnehmen aller natürlichen Stellungen und die Ausführung aller natürlichen Bewegungen wie Strecken und Flügelschlagen gestattet.


De collega's die uit hun kantoren komen om in de plenaire vergadering te stemmen, komen de zaal binnen en begrijpen niets van wat u zegt, omdat er geen vertolking voor hen is. Ze praten met elkaar, ze staan in groepjes bij de presentielijsten, ze gaan naar hun plaats, ze moeten nog even iets met een collega regelen.

Die Kolleginnen und Kollegen, die aus ihren Büros zur Abstimmung in den Saal kommen, treten ein und verstehen überhaupt nicht was Sie sagen, weil es keine Dolmetschung gibt. Die Kolleginnen und Kollegen unterhalten sich, stehen in Gruppen vor dem Anwesenheitsregister, gehen zu ihren Plätzen, haben irgendetwas mit Kolleginnen und Kollegen zu regeln. Alles verständlich, alles akzeptabel.


Anderzijds, kan het belang van het feit een magistraat toe te staan kennis te nemen van alle stukken van een dossier in de taal waarin ze zijn gesteld (Gedr. St., Kamer, 1965-1966, nr. 59/49, p. 27), met vermijding van de termijnen en de uitgaven die gepaard gaan met een beroep op de diensten van vertalers (artikelen 30 tot 32 van dezelfde wet), zich enkel, in een gerechtelijk arrondissement als dat van Brussel, doen gevoelen met een voldoende frequentie opdat het niet onredelijk was de tweetaligheid in de betwiste verhouding te eisen ...[+++]

Andererseits kann das Interesse, einem Magistrat zu erlauben, von allen Aktenstücken in der Sprache Kenntnis zu nehmen, in der sie abgefasst wurden (Parl. Dok., Kammer, 1965-1966, Nr. 59/49, S. 27), unter Vermeidung der Fristen und der Ausgaben, die mit der Inanspruchnahme eines Übersetzers einhergehen (Artikel 30 bis 32 desselben Gesetzes), sich in einem Gerichtsbezirk wie Brüssel nur mit hinreichender Häufigkeit bemerkbar machen, so dass es nicht unangemessen war, die Zweisprachigkeit in dem umstrittenen Verhältnis zu verlangen.




Anderen hebben gezocht naar : ineens strak gaan staan     pilo-erectie     plotseling hard aankomen     rechtop gaan staan van lichaamsharen     staan ze gaan     


datacenter (28): www.wordscope.be (v4.0.br)

'staan ze gaan' ->

Date index: 2024-02-17
w