Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «taal kunnen krijgen » (Néerlandais → Allemand) :

De in B.21.2 aangehaalde parlementaire voorbereiding vermeldt de benoeming van de personeelsleden van het parket van Brussel in een griffie of een parketsecretariaat dichter bij hun woonplaats en het feit dat overtallige Nederlandstalige personeelsleden die over een bewijs van kennis van de Franse taal beschikken, een opdracht kunnen krijgen in de griffie van één van de Franstalige rechtscolleges van het gerechtelijk arrondissement Brussel, niet onder de in artikel 157bis van de Grondwet bedoelde essentiële elementen.

In den in B.21.2 zitierten Vorarbeiten werden die Ernennung der Personalmitglieder der Staatsanwaltschaft von Brüssel in einer Kanzlei oder einem Sekretariat einer Staatsanwaltschaft, die beziehungsweise das näher zu ihrem Wohnsitz gelegen ist, und der Umstand, dass überzählige niederländischsprachige Personalmitglieder, die die Kenntnis der französischen Sprache nachweisen können, zu einer Kanzlei eines der französischsprachigen Gerichte des Gerichtsbezirks Brüssel abgeordnet werden können, nicht unter den in Artikel 157bis der Verfassung vorgesehenen wesentlichen Bestandteilen erwähnt.


Het feit dat de Nederlandstalige personeelsleden die over een bewijs van kennis van de Franse taal beschikken, geen opdracht kunnen krijgen in het parketsecretariaat van het parket van de procureur des Konings en van de arbeidsauditeur van Brussel, is niet zonder redelijke verantwoording, vermits die personeelsleden, overeenkomstig artikel 63, § 2, van de wet van 19 juli 2012, worden benoemd bij het parket of het arbeidsauditoraat van Brussel.

Der Umstand, dass die niederländischsprachigen Personalmitglieder, die die Kenntnis der französischen Sprache nachweisen können, keinen Auftrag im Staatsanwaltschaftssekretariat der Staatsanwaltschaft des Prokurators des Königs und des Arbeitsauditors von Brüssel erhalten können, entbehrt nicht einer vernünftigen Rechtfertigung, da diese Personalmitglieder gemäß Artikel 63 § 2 des Gesetzes vom 19. Juli 2012 bei der Staatsanwaltschaft oder bei dem Arbeitsauditorat von Brüssel ernannt werden.


Ik deel ook uw standpunt over het belang van het beschikbaar stellen van specifieke loketten die echt meertalig zijn – een essentieel onderdeel van hun meerwaarde – zodat mensen ze in hun eigen taal kunnen gebruiken en een antwoord in hun eigen taal kunnen krijgen, ook over de grens, zodat we dit instrument – specifieke loketten – toegankelijk kunnen maken, in het bijzonder voor het MKB.

Auch stimme ich Ihnen bezüglich der Bedeutung der Abstellung von einheitlichen Ansprechpartnern zu, die wirklich – das ist ein wesentlicher Teil ihres Mehrwerts – mehrsprachig sind, sodass die Menschen sie auch grenzübergreifend in ihrer eigenen Sprache nutzen und eine Antwort in ihrer eigenen Sprache erhalten können, und damit wir dieses Instrument – die einheitlichen Ansprechpartner – insbesondere auch kleinen und mittleren Unternehmen zugänglich machen können.


14. verzoekt de Commissie de verschillende bronnen van informatie die op dit moment voor vragen met betrekking tot de erkenning van beroepskwalificaties beschikbaar zijn - met inbegrip van de nationale contactpunten (NCP's) en beroepsorganen - te coördineren en te consolideren met de „Uw Europa”-portal, waarop de centrale aanspreekpunten zijn aangegeven die beschikbaar zijn uit hoofde van de dienstenrichtlijn; is van mening dat beroepsbeoefenaren hiermee een openbaar toegankelijke interface wordt geboden in hun eigen taal waar zij documenten kunnen uploaden, hun beroepskaart ...[+++]

14. fordert die Kommission auf, die verschiedenen Informationsquellen, die derzeit in Bezug auf Fragen über die Anerkennung von Berufsqualifikationen zugänglich sind – einschließlich der nationalen Kontaktstellen (National Points of Contact – NCP) und der Fachverbände –, mit dem Internetportal „Ihr Europa“ zu koordinieren und zu konsolidieren, auf dem die derzeit im Rahmen der Dienstleistungsrichtlinie verfügbaren einheitlichen Ansprechpartner angegeben werden; ist der Auffassung, dass Fachkräften damit eine öffentliche Benutzeroberfläche in ihren jeweiligen Sprachen zu Verfügung gestellt wird, auf der sie Dokumente hochladen, ihren Ber ...[+++]


15. dringt er bij de lidstaten op aan om uitgebreide informatie aan werknemers en hun gezinnen te verstrekken en hun de mogelijkheid te geven aan sociale netwerken deel te nemen, zodat zij in een voor hen begrijpelijke taal informatie kunnen krijgen over hun rechten en de mogelijke voordelen waarvan zij in de gastlidstaat kunnen profiteren, zoals toegang tot openbare werkgelegenheidsdiensten, met name rechten en voordelen die verband houden met sociale zekerheid, kinderopvang, zorg voor mensen die niet zelfstandig kunnen wonen, gezondheidszorg en opleidingsmogelijkheden, zoals taalcursussen en ac ...[+++]

15. fordert die Mitgliedstaaten dazu auf, Arbeitnehmern und ihren Familien umfassende Informationen und die Möglichkeit der Teilhabe an sozialen Netzen zu bieten, damit sie sich in einer für sie verständlichen Sprache über ihre Rechte und potenziellen Leistungsansprüche im Aufnahmemitgliedstaat informieren können, wie den Zugang zu staatlichen arbeitsmarktbezogenen Diensten, besonders in Bezug auf soziale Sicherheit, Kinderbetreuung, Möglichkeiten der Betreuung von nicht zu einem selbstbestimmten Leben fähigen Menschen, Gesundheitsfürsorge, Weiterbildungsmöglichkeiten, z. B. Sprachkurse, sowie kommunale Aktivitäten; ist deshalb der Auff ...[+++]


is ingenomen met het huidige initiatief van de ENO's om een samenvatting van al hun normen op te stellen en zonder enige beperking op internet beschikbaar te stellen, en vraagt om snelle voltooiing van dit project; onderstreept echter dat dit project ook op nationaal niveau moet worden uitgevoerd, zodat de gebruikers van normen in hun eigen taal via de website van NNO's informatie kunnen krijgen over de aspecten waarop elke norm betrekking heeft;

begrüßt die laufende Initiative der ESO, ohne jedwede Beschränkung des Zugangs eine Zusammenfassung all ihrer Normen zu erstellen und online zu veröffentlichen, und fordert den raschen Abschluss dieses Vorhabens; unterstreicht jedoch, dass dieses Vorhaben auch auf nationaler Ebene umgesetzt werden sollte, um die Nutzer von Normen zu befähigen, in ihrer eigenen Sprache über die Webseiten der nationalen Normungsgremien Informationen über die von jeder Norm abgedeckten Aspekte zu erhalten;


Ze beweren bijvoorbeeld dat burgers een boete kunnen krijgen wanneer ze een minderheidstaal spreken, dat artsen met een Hongaarse nationaliteit alleen in de officiële Slowaakse taal mogen werken of dat religieuze diensten alleen in de officiële taal mogen worden uitgevoerd.

Zum Beispiel durch die Behauptung, dass Bürgerinnen und Bürger beim Gebrauch einer Minderheitensprache mit einem Bußgeld belegt werden können, dass Ärzte ungarischer Nationalität nur in der offiziellen slowakischen Amtssprache arbeiten dürfen oder Gottesdienste nur in der offiziellen Amtssprache durchzuführen sind.


Aangezien evenwel de leerplicht, die ertoe strekt de daadwerkelijke uitoefening van het recht op onderwijs te waarborgen, in het belang van het kind, op een effectieve wijze dient te kunnen worden bewaakt en van de Franse Gemeenschap redelijkerwijze niet kan worden verwacht dat zij ervoor zorgt dat de voormelde proeven in elke taal worden afgenomen, wat haar overigens door geen enkele grondwettelijke of internationale verplichting wordt opgelegd, is het niet onevenredig om de kinderen die onder de bevoegdheid van de Franse Gemeenschap ...[+++]

Jedoch angesichts dessen, dass die Schulpflicht, die dazu dient, die tatsächliche Ausübung des Rechts auf Unterricht im Interesse des Kindes zu gewährleisten, auf effiziente Weise muss kontrolliert werden können und man vernünftigerweise nicht von der Französischen Gemeinschaft erwarten kann, dass sie die vorerwähnten Prüfungen in jeder Sprache vorsieht, was ihr übrigens durch keinerlei verfassungsmässige oder internationale Verpflichtung auferlegt wird, ist es nicht unvernünftig, für die Kinder, die der Zuständigkeit der Französischen Gemeinschaft unterstehen und die Hausunterricht erhalten, in Französisch organisierte Prüfungen bezügli ...[+++]


Aangezien evenwel de leerplicht, die ertoe strekt de daadwerkelijke uitoefening van het recht op onderwijs te waarborgen, in het belang van het kind, op een effectieve wijze dient te kunnen worden bewaakt en van de Franse Gemeenschap redelijkerwijze niet kan worden verwacht dat zij ervoor zorgt dat de voormelde certificatieproeven in elke taal worden afgenomen, wat haar overigens door geen enkele grondwettelijke of internationale verplichting wordt opgelegd, is het niet onevenredig om de kinderen die onder de bevoegdheid van de Franse ...[+++]

Jedoch angesichts dessen, dass die Schulpflicht, die dazu dient, die tatsächliche Ausübung des Rechts auf Unterricht im Interesse des Kindes zu gewährleisten, auf effiziente Weise muss kontrolliert werden können und man vernünftigerweise nicht von der Französischen Gemeinschaft erwarten kann, dass sie die vorerwähnten Prüfungen für den Erhalt eines Zeugnisses in jeder Sprache vorsieht, was ihr übrigens durch keinerlei verfassungsmässige oder internationale Verpflichtung auferlegt wird, ist es nicht unvernünftig, für die Kinder, die der Zuständigkeit der Französischen Gemeinschaft unterstehen und die Hausunterricht erhalten, auch die in F ...[+++]


De consument moet in zijn eigen taal antwoord op zijn klacht kunnen krijgen en niet enkel in de taal van de aankondiging.

Die Verbraucher sollten die Antwort auf ihre Beschwerde in ihrer eigenen Sprache, und nicht nur in der der Kommunikation der Verkaufsförderaktion erhalten können.




datacenter (28): www.wordscope.be (v4.0.br)

'taal kunnen krijgen' ->

Date index: 2023-07-07
w