Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «tegen de toestand waarin onze maatschappijen » (Néerlandais → Allemand) :

ES meldde dat hoewel het geen expliciete bepaling kende inzake de strafbaarstelling van het gebruik van de seksuele diensten van een slachtoffer van mensenhandel, indien er sprake is van kennis omtrent de kwetsbare toestand waarin het slachtoffer verkeert, elke zodanige handeling als een misdrijf tegen de seksuele vrijheid en integriteit van een persoon beschouwd zou kunnen worden en dat relevante bepalingen ui ...[+++]

ES berichtet, dass trotz des Fehlens ausdrücklicher Bestimmungen zur strafrechtlichen Verfolgung der Inanspruchnahme sexueller Dienste von Opfern des Menschenhandels in Kenntnis der Schutzbedürftigkeit des Opfers jegliche Tat dieser Art als Verstoß gegen die sexuelle Freiheit und Integrität einer Person gewertet werden kann und die einschlägigen Artikel des Strafgesetzbuches zur Anwendung kommen können.


Uit het verslag over de waterstaat van het EMA en de beoordeling van de stroomgebiedbeheersplannen door de Commissie blijkt dat momenteel 43% van de bestudeerde zoetwaterlichamen in een ecologisch goede toestand verkeert en dat dit percentage naar verwachting tegen 2015 tot 53% kan worden verhoogd door de aanvullende maatregelen waarin de plannen voorzien.

Aus dem Wasserzustandsbericht der EUA und der Bewertung der Bewirtschaftungspläne durch die Kommission geht hervor, dass derzeit 43 % der mitgeteilten Süßwasserkörper einen guten ökologischen Zustand aufweisen und davon ausgegangen wird, dass dieser Prozentsatz im Zuge der in den Plänen vorgesehenen zusätzlichen Maßnahmen bis 2015 auf 53 % ansteigen wird.


- (PT) Als je kijkt naar de conclusies van deze Voorjaarstop en die afzet tegen de toestand waarin onze maatschappijen en economieën werkelijk verkeren, dan zie je dat de kloof tussen de burgers en de politiek alleen maar wijder wordt.

– (PT) Wenn man sich die Schlussfolgerungen des Frühjahrsgipfels ansieht und mit dem vergleicht, was tatsächlich in unseren Volkswirtschaften und Gesellschaften vor sich geht, dann kann man nur zu dem Schluss kommen, dass die Kluft zwischen Politik und Bürgern immer größer wird.


[...] Paragraaf 2 machtigt de Koning ertoe om bij in Ministerraad overlegd koninklijk besluit en na het advies van de Nationale Arbeidsraad te hebben ingewonnen : 1° de toepassing van de besluitwet uit te breiden : ' tot de personen die, zonder door een arbeidsovereenkomst te zijn verbonden, tegen loon, arbeidsprestaties onder het gezag van een ander persoon verrichten of die een arbeid verrichten in gelijkaardige voorwaarden als d ...[+++]

[...] Durch Paragraph 2 wird der König ermächtigt, durch einen im Ministerrat beratenen Erlass und nach Stellungnahme des Nationalen Arbeitsrates: 1. den Anwendungsbereich des Erlassgesetzes zu erweitern: ' auf die Personen [...], die, ohne durch einen Arbeitsvertrag gebunden zu sein, gegen Entlohnung unter der Autorität einer anderen Person Arbeitsleistungen erbringen oder die unter ähnlichen Bedingungen wie denen eines Arbeitsvertrags eine Arbeit verrichten '; das Staats-, Provinz- und Gemeindepersonal sowie das Personal der öffent ...[+++]


Dit verslag is een stap in de goede richting maar er zijn nog radicalere maatregelen nodig, aangezien de toestand waarin onze planeet verkeert dit van ons eist.

Der Bericht ist ein Schritt in die richtige Richtung, doch angesichts des Zustands unseres Planeten werden wir künftig noch härter durchgreifen müssen.


Hoe afschuwelijk het lot van de Bulgaarse verpleegsters in Libië ook moge zijn - en het Parlement moet krachtdadig protest aantekenen tegen de toestand waarin zij verkeren -, het geeft ons niet het recht om een wereldwijd verbod op de doodstraf te eisen.

So schrecklich das Schicksal der bulgarischen Krankenschwestern in Libyen ist und obwohl dieses Hohe Haus energisch gegen ihre Lage protestieren sollte, rechtfertigt dies nicht, dass wir ein weltweites Verbot der Todesstrafe fordern.


Hetzelfde geldt voor het humanisme en de verlichting. Dat we in seculiere maatschappijen leven, waarin kerk en staat duidelijk van elkaar zijn gescheiden, doet niets af aan de positieve rol die de georganiseerde religie in onze maatschappijen speelt.

Wenn wir auch in säkularen Gesellschaften leben, in denen es eine klare Trennung zwischen Kirche und Staat gibt, ist es angebracht, die positive Rolle, welche die organisierte Religion in unseren Gesellschaften spielt, in gebührender Weise anzuerkennen.


Wij moeten iedereen, vooral jongeren, toegang verschaffen tot onderwijs en werk, maar ook tot een leven in een menselijke, vertrouwde omgeving, waarin onze maatschappijen geen bestraffende rol spelen maar wel bijdragen tot ontwikkeling.

Wir müssen sicherstellen, dass insbesondere die Kinder Zugang zu Bildung und Beschäftigung sowie zu menschlichen Lebensbedingungen erhalten, bei denen sich die Regierungen nicht einmischen, um zu strafen, sondern um die Entwicklung zu fördern.


Teneinde de vrijheid en de veiligheid van onze burgers en onze samenleving te beschermen tegen criminele activiteiten, moet de Unie de nodige maatregelen nemen om alle vormen van criminaliteit op doeltreffende en afdoende wijze te voorkomen, op te sporen, te onderzoeken en te vervolgen, in het bijzonder in gevallen waarin er sprake is van een grensoverschrijdend element.

Zur Verteidigung der Freiheit und Sicherheit unserer Bürger und der Gesellschaft gegen kriminelle Machenschaften sollte die Union die notwendigen Schritte zur effektiven und wirksamen Verhütung, Aufdeckung, Untersuchung und Verfolgung krimineller Handlungen aller Art, vor allem in Fällen mit grenzüberschreitendem Bezug, unternehmen.


(2) Teneinde de vrijheid en de veiligheid van onze burgers en onze samenleving te beschermen tegen criminele activiteiten, moet de Unie de nodige maatregelen nemen om alle vormen van criminaliteit op doeltreffende en afdoende wijze te voorkomen, op te sporen, te onderzoeken en te vervolgen, in het bijzonder in gevallen waarin er sprake is van een grensoverschrijdend element.

(2) Zur Verteidigung der Freiheit und Sicherheit unserer Bürger gegen kriminelle Machenschaften muss die Union die notwendigen Schritte zur effektiven und wirksamen Verhütung, Aufdeckung, Untersuchung und Verfolgung von kriminellen Handlungen aller Art vor allem in Fällen mit einer grenzübergreifenden Komponente unternehmen.


w