Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Dreigende ernstige schade
Einde van tekst
Einde-tekst teken
OCR-software
Openbare tekst
Optical character recognition
Public tekst
Reglementaire tekst
Software voor tekstherkenning
Tekst
Tekst analyseren vóór de vertaling
Tekst hebbende rechtskracht
Tekst memoriseren
Tekst vanbuiten leren
Tekst voorafgaand aan vertaling analyseren
Werkelijke dreiging van ernstige schade
Zoekfunctie op de volledige tekst

Vertaling van "tekst die werkelijk " (Nederlands → Duits) :

TERMINOLOGIE


tekst analyseren vóór de vertaling | tekst voorafgaand aan vertaling analyseren

Text vor der Übersetzung analysieren


OCR-software | software voor het omzetten van niet-bewerkbare tekst in bewerkbare tekst | optical character recognition | software voor tekstherkenning

Softwares für optische Zeichenerkennung | Texterkennungssoftware | Software für die optische Zeichenerkennung | Software für optische Zeichenerkennung












tekst hebbende rechtskracht(authentieke tekst)

verbindliche Fassung


dreigende ernstige schade (1) | werkelijke dreiging van ernstige schade (2)

tatsächliche Gefahr
IN-CONTEXT TRANSLATIONS
Er zijn enkele tikfouten verbeterd (bijvoorbeeld in artikel 7) en een paar kleine redactionele aanpassingen aangebracht in de voorschriften (in de artikelen 9, 19 en 33), waar de tekst na de voorgaande wijzigingen van de verordeningen geen juiste weergave meer vormde van de werkelijke situatie.

Kleinere typografische Korrekturen wurden beispielsweise in Artikel 7 vorgenommen, ebenso wie einige kleinere redaktionelle Änderungen der Vorschriften in den Artikeln 9, 19 und 33, deren Wortlaut nach den vorherigen Änderungen der Verordnung nicht mehr dem neuesten Stand entsprach.


Indien een tekst op verschillende wijzen kan geïnterpreteerd worden, dan is het aangewezen dat de werkelijke bedoeling van de decreetgever wordt achterhaald » (Parl. St., Vlaams Parlement, 2012-2013, nr. 1966/1, pp. 39-40).

Wenn ein Text auf verschiedene Weisen ausgelegt werden kann, ist es angebracht, dass die tatsächliche Zielsetzung des Dekretgebers zurückverfolgt wird » (Parl. Dok., Flämisches Parlament, 2012-2013, Nr. 1966/1, SS. 39-40).


17 MAART 2010. - Koninklijk besluit nr. 57 met betrekking tot de plaats van diensten in functie van hun werkelijke gebruik of hun werkelijke exploitatie inzake belasting over de toegevoegde waarde Duitse vertaling De hierna volgende tekst is de Duitse vertaling van het koninklijk besluit nr. 57 van 17 maart 2010 met betrekking tot de plaats van diensten in functie van hun werkelijke gebruik of hun werkelijke exploitatie inzake bel ...[+++]

17. MÄRZ 2010 - Königlicher Erlass Nr. 57 über den Ort der Dienstleistung nach Maßgabe ihrer tatsächlichen Nutzung oder Auswertung im Bereich der Mehrwertsteuer - Deutsche Übersetzung Der folgende Text ist die deutsche Übersetzung des Königlichen Erlasses Nr. 57 vom 17. März 2010 über den Ort der Dienstleistung nach Maßgabe ihrer tatsächlichen Nutzung oder Auswertung im Bereich der Mehrwertsteuer.


« Men mag evenmin vergeten dat de werkelijke doelstelling van de tekst erin bestaat bepaalde ' verzande ' dossiers, vandaag 13 in getal en morgen misschien meer, uit de procedurele impasse te halen.

« Man darf ebenfalls nicht vergessen, dass der eigentliche Zweck des Textes darin besteht, gewisse ' festgefahrene ' Akten aus der Verfahrenssackgasse herauszunehmen; derzeit sind es 13, und morgen vielleicht mehr.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
De hierna volgende tekst is de Duitse vertaling van het koninklijk besluit van 18 juli 2013 tot wijziging van sommige bepalingen van het koninklijk besluit van 30 maart 2001 tot regeling van de rechtspositie van het personeel van de politiediensten betreffende de vergoeding voor werkelijke onderzoekskosten.

Der folgende Text ist die deutsche Ubersetzung des Königlichen Erlasses vom 18. Juli 2013 zur Abänderung einiger Bestimmungen des Königlichen Erlasses vom 30. März 2001 zur Festlegung der Rechtsstellung des Personals der Polizeidienste hinsichtlich der Entschädigung für tatsächliche Ermittlungskosten.


Er zijn enkele tikfouten verbeterd (bijvoorbeeld in artikel 7) en een paar kleine redactionele aanpassingen aangebracht in de voorschriften (in de artikelen 9, 19 en 33), waar de tekst na de voorgaande wijzigingen van de verordeningen geen juiste weergave meer vormde van de werkelijke situatie.

Kleinere typografische Korrekturen wurden beispielsweise in Artikel 7 vorgenommen, ebenso wie einige kleinere redaktionelle Änderungen der Vorschriften in den Artikeln 9, 19 und 33, deren Wortlaut nach den vorherigen Änderungen der Verordnung nicht mehr dem neuesten Stand entsprach.


- (HU) Het doet mij deugd dat de ontwerpverordening vandaag wordt aangenomen, en ik complimenteer de rapporteur met zijn bijdrage aan de opstelling van een betere tekst, van een tekst die werkelijk recht doet aan het beoogde doel.

– (HU) Ich begrüße den heute zu beschließenden Verordnungsentwurf und gratuliere dem Berichterstatter zu seinem Beitrag für die Erstellung eines besseren Texts, der wirklich dem vorgesehenen Zweck dient.


verwelkomt de aanneming door de Algemene Vergadering van de Verenigde Naties van de verklaring over de rechten van inheemse volkeren en feliciteert de Raad en de lidstaten voor het steunen van de aanneming van deze tekst, waarmee staten nu een kader hebben voor het beschermen en bevorderen van de rechten van inheemse volkeren, zonder dat deze groepen worden uitgesloten of gediscrimineerd; stelt tegelijkertijd met bezorgdheid vast dat zonder nieuwe instrumenten die de tenuitvoerlegging van deze verklaring garanderen, niet te verwachten ...[+++]

begrüßt die Annahme der Erklärung durch die Generalversammlung der Vereinten Nationen zu den Rechten der indigenen Völker und beglückwünscht den Rat und die Mitgliedstaaten zu der Unterstützung der Annahme dieses Textes, der einen Rahmen schaffen wird, in dem die Staaten die Rechte indigener Völker ohne Ausnahme oder Diskriminierung schützen und fördern können; stellt gleichzeitig besorgt fest, dass ohne neue Instrumente zur Gewährleistung der Durchführung der betreffenden Erklärung echte Verbesserungen für das Leben der indigenen Vö ...[+++]


Ondanks het misleidende taalgebruik kan de tekst het werkelijke doel van de resolutie niet verhullen, namelijk waarborgen dat de VN overgaat tot het “legitimeren” en “normaliseren” van het zogeheten “preventieve optreden”, de “humanitaire interventies” en het “gebruik van geweld”, met name door de legers van de landen van de EU, die worden “omgevormd” tot buitenlandse interventiemachten.

Abgesehen von den schwammigen Formulierungen kann diese Entschließung nicht ihre wahre Absicht verbergen, nämlich die „Legitimierung“ und „Normalisierung“ der Genehmigung von „Präventivmaßnahmen“, von „humanitären Interventionen“ und der „Möglichkeit der Gewaltanwendung“ durch die Streitkräfte der EU-Länder, die zu Interventionsarmeen „umgerüstet“ werden.


Het Europees Parlement is niet bevoegd amendementen aan te brengen op deze tekst, maar kan er wel voor proberen te zorgen dat alle mogelijkheden die deze tekst biedt benut worden, om er zo voor te zorgen dat de hulp werkelijk bijdraagt tot de verbetering van het welzijn – voeding, gezondheid, onderwijs, enzovoort – van de in de ACS-landen levende bevolking.

Da das Europäische Parlament nicht die Macht hat, diesen Text zu ändern, gilt es, das Beste daraus zu machen, damit die Hilfe vor dem Hintergrund der Nahrungs-, Gesundheits-, Bildungs- und anderen Bedürfnisse der AKP-Staaten wirklich zur Besserstellung der Bevölkerung beiträgt.




datacenter (28): www.wordscope.be (v4.0.br)

'tekst die werkelijk' ->

Date index: 2023-09-29
w